Celebration Of God's Justice

11 I will give thanks to the LORD with all my heart; I will tell of all Your wonders.

11 {To the chief Musician upon Muthlabben, A Psalm of David.} I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.

11 I will thank the Lord with all my heart; I will declare all Your wonderful works.

11 I will give thanks to the LORD with all my heart, I will declare all your wonderful deeds.

11 I will praise You, O Lord, with my whole heart; I will show forth (recount and tell aloud) all Your marvelous works and wonderful deeds!

22 I will be glad and exult in You; I will sing praise to Your name, O Most High.

22 I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.

22 I will rejoice and boast about You; I will sing about Your name, Most High.

22 I will be glad and exult in you; I will sing praises to your name, Most High!

22 I will rejoice in You and be in high spirits; I will sing praise to Your name, O Most High!

33 When my enemies turn back, They stumble and perish before You.

33 When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.

33 When my enemies retreat, they stumble and perish before You.

33 When my enemies turn back, they will stumble and perish before you.

33 When my enemies turned back, they stumbled and perished before You.

44 For You have maintained my just cause; You have sat on the throne judging righteously.

44 For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.

44 For You have upheld my just cause; You are seated on Your throne as a righteous judge.

44 For you have brought about justice for me and my cause; you sit on the throne judging righteously.

44 For You have maintained my right and my cause; You sat on the throne judging righteously.

55 You have rebuked the nations, You have destroyed the wicked; You have blotted out their name forever and ever.

55 Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.

55 You have rebuked the nations: You have destroyed the wicked; You have erased their name forever and ever.

55 You rebuked the nations, you destroyed the wicked, you wiped out their name forever and ever.

55 You have rebuked the nations, You have destroyed the wicked; You have blotted out their name forever and ever.

66 The enemy has come to an end in perpetual ruins, And You have uprooted the cities; The very memory of them has perished.

66 O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.

66 The enemy has come to eternal ruin; You have uprooted the cities, and the very memory of them has perished.

66 The enemy has perished, reduced to ruins forever. You uprooted their cities, the very memory of them vanished.

66 The enemy have been cut off and have vanished in everlasting ruins, You have plucked up and overthrown their cities; the very memory of them has perished and vanished.

77 But the LORD abides forever; He has established His throne for judgment,

77 But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.

77 But the Lord sits enthroned forever; He has established His throne for judgment.

77 But the LORD sits on his throne forever; his throne is established for judgment.

77 But the Lord shall remain and continue forever; He has prepared and established His throne for judgment.

88 And He will judge the world in righteousness; He will execute judgment for the peoples with equity.

88 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.

88 He judges the world with righteousness; He executes judgment on the peoples with fairness.

88 He will judge the world righteously and make just decisions for the people.

88 And He will judge the world in righteousness (rightness and equity); He will minister justice to the peoples in uprightness.

99 The LORD also will be a stronghold for the oppressed, A stronghold in times of trouble;

99 The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.

99 The Lord is a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.

99 The LORD is a refuge for the oppressed, a refuge in times of distress.

99 The Lord also will be a refuge and a high tower for the oppressed, a refuge and a stronghold in times of trouble (high cost, destitution, and desperation).

1010 And those who know Your name will put their trust in You, For You, O LORD, have not forsaken those who seek You.

1010 And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.

1010 Those who know Your name trust in You because You have not abandoned those who seek You, Lord.

1010 Those who know your name will trust you, for you have not forsaken those who seek you, LORD.

1010 And they who know Your name [who have experience and acquaintance with Your mercy] will lean on and confidently put their trust in You, for You, Lord, have not forsaken those who seek (inquire of and for) You [on the authority of God's Word and the right of their necessity].

1111 Sing praises to the LORD, who dwells in Zion; Declare among the peoples His deeds.

1111 Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.

1111 Sing to the Lord, who dwells in Zion; proclaim His deeds among the peoples.

1111 Sing praises to the LORD who dwells in Zion; declare his mighty deeds among the nations.

1111 Sing praises to the Lord, Who dwells in Zion! Declare among the peoples His doings!

1212 For He who requires blood remembers them; He does not forget the cry of the afflicted.

1212 When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.

1212 For the One who seeks an accounting for bloodshed remembers them; He does not forget the cry of the afflicted.

1212 As an avenger of blood, he remembers them; he has not forgotten the cry of the afflicted.

1212 For He Who avenges the blood [of His people shed unjustly] remembers them; He does not forget the cry of the afflicted (the poor and the humble).

1313 Be gracious to me, O LORD; See my affliction from those who hate me, You who lift me up from the gates of death,

1313 Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:

1313 Be gracious to me, Lord; consider my affliction at the hands of those who hate me. Lift me up from the gates of death,

1313 Be gracious to me, LORD, take note of my affliction, because of those who hate me. You snatch me away from the gates of death,

1313 Have mercy upon me and be gracious to me, O Lord; consider how I am afflicted by those who hate me, You Who lift me up from the gates of death,

1414 That I may tell of all Your praises, That in the gates of the daughter of Zion I may rejoice in Your salvation.

1414 That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.

1414 so that I may declare all Your praises. I will rejoice in Your salvation within the gates of Daughter Zion.

1414 so I may declare everything for which you should be praised in the gates of the daughter of Zion, so I will rejoice in your deliverance.

1414 That I may show forth (recount and tell aloud) all Your praises! In the gates of the Daughter of Zion I will rejoice in Your salvation and Your saving help.

1515 The nations have sunk down in the pit which they have made; In the net which they hid, their own foot has been caught.

1515 The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.

1515 The nations have fallen into the pit they made; their foot is caught in the net they have concealed.

1515 The nations have sunk down into the pit they made, their feet are ensnared in the trap they set.

1515 The nations have sunk down in the pit that they made; in the net which they hid is their own foot caught.

1616 The LORD has made Himself known; He has executed judgment. In the work of his own hands the wicked is snared. Higgaion Selah.

1616 The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.

1616 The Lord has revealed Himself; He has executed justice, striking down the wicked by the work of their hands. Higgaion. Selah

1616 The LORD has made himself known, executing judgment. The wicked are ensnared by what their hands have made. Interlude

1616 The Lord has made Himself known; He executes judgment; the wicked are snared in the work of their own hands. Higgaion [meditation]. Selah [pause, and calmly think of that]!

1717 The wicked will return to Sheol, Even all the nations who forget God.

1717 The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.

1717 The wicked will return to Sheol- all the nations that forget God.

1717 The wicked will turn back to where the dead are all the nations that have forgotten God.

1717 The wicked shall be turned back [headlong into premature death] into Sheol (the place of the departed spirits of the wicked), even all the nations that forget or are forgetful of God.

1818 For the needy will not always be forgotten, Nor the hope of the afflicted perish forever.

1818 For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.

1818 For the oppressed will not always be forgotten; the hope of the afflicted will not perish forever.

1818 For he will not always overlook the plight of the poor, nor will the hope of the afflicted perish forever.

1818 For the needy shall not always be forgotten, and the expectation and hope of the meek and the poor shall not perish forever.

1919 Arise, O LORD, do not let man prevail; Let the nations be judged before You.

1919 Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.

1919 Rise up, Lord! Do not let man prevail; let the nations be judged in Your presence.

1919 Rise up, LORD, do not let man prevail! The nations will be judged in your presence.

1919 Arise, O Lord! Let not man prevail; let the nations be judged before You.

2020 Put them in fear, O LORD; Let the nations know that they are but men. Selah.

2020 Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.

2020 Put terror in them, Lord; let the nations know they are only men. Selah

2020 Make them afraid, LORD, Let the nations know that they are only human. Interlude

2020 Put them in fear [make them realize their frail nature], O Lord, that the nations may know themselves to be but men. Selah [pause, and calmly think of that]!



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org