Israel's Unfaithfulness Punished

אִמְר֥וּ
’im·rū
、 לַאֲחֵיכֶ֖ם
la·’ă·ḥê·ḵem
to your brothers
– עַמִּ֑י
‘am·mî;
My people
、 וְלַאֲחֽוֹתֵיכֶ֖ם
wə·la·’ă·ḥō·w·ṯê·ḵem
and to your sisters
. רֻחָֽמָה׃
ru·ḥā·māh.
Mercy [is shown] .
רִ֤יבוּ
rî·ḇū
、 בְאִמְּכֶם֙
ḇə·’im·mə·ḵem
、 רִ֔יבוּ
rî·ḇū,
כִּֽי־
kî-
הִיא֙
she [is]
לֹ֣א
not
、 אִשְׁתִּ֔י
’iš·tî,
My wife
וְאָנֹכִ֖י
wə·’ā·nō·ḵî
and [am] I
לֹ֣א
– אִישָׁ֑הּ
’î·šāh;
וְתָסֵ֤ר
wə·ṯā·sêr
זְנוּנֶ֙יהָ֙
zə·nū·ne·hā
、 מִפָּנֶ֔יה‪‬
mip·pā·neh,
וְנַאֲפוּפֶ֖יהָ
wə·na·’ă·p̄ū·p̄e·hā
מִבֵּ֥ין
mib·bên
– שָׁדֶֽיהָ׃
šā·ḏe·hā.
פֶּן־
pen-
אַפְשִׁיטֶ֣נָּה
’ap̄·šî·ṭen·nāh
、 עֲרֻמָּ֔ה
‘ă·rum·māh,
naked
וְהִ֨צַּגְתִּ֔יהָ
wə·hiṣ·ṣaḡ·tî·hā,
כְּי֖וֹם
kə·yō·wm
as in the day
、 הִוָּֽלְדָ֑הּ
hiw·wā·lə·ḏāh;
וְשַׂמְתִּ֣יהָ
wə·śam·tî·hā
and make her
、 כַמִּדְבָּ֗ר
ḵam·miḏ·bār,
וְשַׁתִּ֙הָ֙
wə·šat·ti·hā
and set her
、 כְּאֶ֣רֶץ
kə·’e·reṣ
like a land
צִיָּ֔ה
ṣî·yāh,
וַהֲמִתִּ֖יהָ
wa·hă·mit·tî·hā
and slay her
. בַּצָּמָֽא׃
baṣ·ṣā·mā.
with thirst .
וְאֶת־
wə·’eṯ-
And
– בָּנֶ֖יהָ
bā·ne·hā
on her children
לֹ֣א
not
אֲרַחֵ֑ם
’ă·ra·ḥêm;
I will have mercy
כִּֽי־
kî-
בְנֵ֥י
ḇə·nê
the sons
זְנוּנִ֖ים
zə·nū·nîm
. הֵֽמָּה׃
hêm·māh.
they [are] .
כִּ֤י
– זָֽנְתָה֙
zā·nə·ṯāh
has played the harlot
אִמָּ֔ם
’im·mām,
הֹבִ֖ישָׁה
hō·ḇî·šāh
הֽוֹרָתָ֑ם
hō·w·rā·ṯām;
כִּ֣י
、 אָמְרָ֗ה
’ā·mə·rāh,
she said
אֵלְכָ֞ה
’ê·lə·ḵāh
I will go
אַחֲרֵ֤י
’a·ḥă·rê
、 מְאַהֲבַי֙
mə·’a·hă·ḇay
my lovers
נֹתְנֵ֤י
nō·ṯə·nê
who give [me]
לַחְמִי֙
laḥ·mî
、 וּמֵימַ֔י
ū·mê·may,
and my water
צַמְרִ֣י
ṣam·rî
My wool
、 וּפִשְׁתִּ֔י
ū·p̄iš·tî,
and my linen
שַׁמְנִ֖י
šam·nî
My oil
. וְשִׁקּוּיָֽי׃
wə·šiq·qū·yāy.
and my drink .
、 לָכֵ֛ן
lā·ḵên
הִנְנִי־
hin·nî-
שָׂ֥ךְ
śāḵ
I will hedge up
אֶת־
’eṯ-
-
דַּרְכֵּ֖ךְ
dar·kêḵ
、 בַּסִּירִ֑ים
bas·sî·rîm;
with thorns
וְגָֽדַרְתִּי֙
wə·ḡā·ḏar·tî
and wall in
אֶת־
’eṯ-
-
גְּדֵרָ֔הּ
gə·ḏê·rāh,
וּנְתִיבוֹתֶ֖יהָ
ū·nə·ṯî·ḇō·w·ṯe·hā
לֹ֥א
. תִמְצָֽא׃
ṯim·ṣā.
וְרִדְּפָ֤ה
wə·rid·də·p̄āh
And she will chase
אֶת־
’eṯ-
-
、 מְאַהֲבֶ֙יהָ֙
mə·’a·hă·ḇe·hā
וְלֹֽא־
wə·lō-
but not
תַשִּׂ֣יג
ṯaś·śîḡ
אֹתָ֔ם
’ō·ṯām,
וּבִקְשָׁ֖תַם
ū·ḇiq·šā·ṯam
and Yes she will seek them
וְלֹ֣א
wə·lō
but not
תִמְצָ֑א
ṯim·ṣā;
、 וְאָמְרָ֗ה
wə·’ā·mə·rāh,
and she will say
אֵלְכָ֤ה
’ê·lə·ḵāh
I will go
וְאָשׁ֙וּבָה֙
wə·’ā·šū·ḇāh
and return
אֶל־
’el-
to
– אִישִׁ֣י
’î·šî
my husband
הָֽרִאשׁ֔וֹן
hā·ri·šō·wn,
כִּ֣י
ט֥וֹב
ṭō·wḇ
[it was] better
לִ֛י
for me
אָ֖ז
’āz
. מֵעָֽתָּה׃
mê·‘āt·tāh.
וְהִיא֙
wə·hî
לֹ֣א
not
יָֽדְעָ֔ה
yā·ḏə·‘āh,
כִּ֤י
אָֽנֹכִי֙
’ā·nō·ḵî
I
נָתַ֣תִּי
nā·ṯat·tî
לָ֔הּ
lāh,
、 הַדָּגָ֖ן
had·dā·ḡān
grain
、 וְהַתִּיר֣וֹשׁ
wə·hat·tî·rō·wōš
and new wine
、 וְהַיִּצְהָ֑ר
wə·hay·yiṣ·hār;
and oil
וְכֶ֨סֶף
wə·ḵe·sep̄
and silver
הִרְבֵּ֥יתִי
hir·bê·ṯî
לָ֛הּ
lāh
、 וְזָהָ֖ב
wə·zā·hāḇ
and gold
עָשׂ֥וּ
‘ā·śū
. לַבָּֽעַל׃
lab·bā·‘al.
לָכֵ֣ן
lā·ḵên
、 אָשׁ֔וּב
’ā·šūḇ,
I will return
וְלָקַחְתִּ֤י
wə·lā·qaḥ·tî
דְגָנִי֙
ḏə·ḡā·nî
בְּעִתּ֔וֹ
bə·‘it·tōw,
וְתִירוֹשִׁ֖י
wə·ṯî·rō·wō·šî
and My new wine
בְּמֽוֹעֲד֑וֹ
bə·mō·w·‘ă·ḏōw;
וְהִצַּלְתִּי֙
wə·hiṣ·ṣal·tî
and will take back
צַמְרִ֣י
ṣam·rî
My wool
וּפִשְׁתִּ֔י
ū·p̄iš·tî,
and My linen
לְכַסּ֖וֹת
lə·ḵas·sō·wṯ
אֶת־
’eṯ-
-
. עֶרְוָתָֽהּ׃
‘er·wā·ṯāh.
וְעַתָּ֛ה
wə·‘at·tāh
אֲגַלֶּ֥ה
’ă·ḡal·leh
I will uncover
אֶת־
’eṯ-
-
נַבְלֻתָ֖הּ
naḇ·lu·ṯāh
לְעֵינֵ֣י
lə·‘ê·nê
in the sight
、 מְאַהֲבֶ֑יהָ
mə·’a·hă·ḇe·hā;
of her lovers
וְאִ֖ישׁ
wə·’îš
and
לֹֽא־
lō-
no one
יַצִּילֶ֥נָּה
yaṣ·ṣî·len·nāh
. מִיָּדִֽי׃
mî·yā·ḏî.
from My hand .
、 וְהִשְׁבַּתִּי֙
wə·hiš·bat·tî
And I will cause to cease
כָּל־
kāl-
מְשׂוֹשָׂ֔הּ
mə·śō·w·śāh,
、 חַגָּ֖הּ
ḥag·gāh
Her feast [days] 、
、 חָדְשָׁ֣הּ
ḥā·ḏə·šāh
、 וְשַׁבַּתָּ֑הּ
wə·šab·bat·tāh;
and Her Sabbaths
וְכֹ֖ל
wə·ḵōl
and all
. מוֹעֲדָֽהּ׃
mō·w·‘ă·ḏāh.
וַהֲשִׁמֹּתִ֗י
wa·hă·šim·mō·ṯî,
And I will destroy
גַּפְנָהּ֙
gap̄·nāh
、 וּתְאֵ֣נָתָ֔הּ
ū·ṯə·’ê·nā·ṯāh,
and her fig trees
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 אָמְרָ֗ה
’ā·mə·rāh,
אֶתְנָ֥ה
’eṯ·nāh
הֵ֙מָּה֙
hêm·māh
לִ֔י
lî,
to
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
נָֽתְנוּ־
nā·ṯə·nū-
לִ֖י
me
מְאַֽהֲבָ֑י
mə·’a·hă·ḇāy;
וְשַׂמְתִּ֣ים
wə·śam·tîm
so I will make them
、 לְיַ֔עַר
lə·ya·‘ar,
a forest
וַאֲכָלָ֖תַם
wa·’ă·ḵā·lā·ṯam
חַיַּ֥ת
ḥay·yaṯ
the beasts
. הַשָּׂדֶֽה׃
haś·śā·ḏeh.
of the field .
וּפָקַדְתִּ֣י
ū·p̄ā·qaḏ·tî
And I will punish
עָלֶ֗יהָ
‘ā·le·hā,
אֶת־
’eṯ-
-
יְמֵ֤י
yə·mê
for the days
、 הַבְּעָלִים֙
hab·bə·‘ā·lîm
of the Baals
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
תַּקְטִ֣יר
taq·ṭîr
לָהֶ֔ם
lā·hem,
to them
וַתַּ֤עַד
wat·ta·‘aḏ
נִזְמָהּ֙
niz·māh
、 וְחֶלְיָתָ֔הּ
wə·ḥel·yā·ṯāh,
and jewelry
וַתֵּ֖לֶךְ
wat·tê·leḵ
and went
אַחֲרֵ֣י
’a·ḥă·rê
、 מְאַהֲבֶ֑יהָ
mə·’a·hă·ḇe·hā;
וְאֹתִ֥י
wə·’ō·ṯî
but Me
שָׁכְחָ֖ה
šā·ḵə·ḥāh
נְאֻם־
nə·’um-
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
פ
-

God's Mercy to Israel

、 לָכֵ֗ן
lā·ḵên,
、 הִנֵּ֤ה
hin·nêh
behold
אָֽנֹכִי֙
’ā·nō·ḵî
I
מְפַתֶּ֔יהָ
mə·p̄at·te·hā,
will allure her
וְהֹֽלַכְתִּ֖יהָ
wə·hō·laḵ·tî·hā
and will bring her
、 הַמִּדְבָּ֑ר
ham·miḏ·bār;
וְדִבַּרְתִּ֖י
wə·ḏib·bar·tî
and speak
עַל‪‬‪‬
‘al-
to
. לִבָּֽהּ׃
lib·bāh.
וְנָתַ֨תִּי
wə·nā·ṯat·tî
And I will give
לָ֤הּ
lāh
אֶת־
’eṯ-
-
כְּרָמֶ֙יהָ֙
kə·rā·me·hā
、 מִשָּׁ֔ם
miš·šām,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
עֵ֥מֶק
‘ê·meq
the Valley
עָכ֖וֹר
‘ā·ḵō·wr
לְפֶ֣תַח
lə·p̄e·ṯaḥ
as a door
. תִּקְוָ֑ה
tiq·wāh;
of hope .
וְעָ֤נְתָה
wə·‘ā·nə·ṯāh
、 שָּׁ֙מָּה֙
šām·māh
there
כִּימֵ֣י
kî·mê
as in the days
、 נְעוּרֶ֔יהָ
nə·‘ū·re·hā,
of her youth
וִּכְי֖וֹם‪‬
wiḵ·yō·wm
as in the day
עֲלֹתָ֥הּ
‘ă·lō·ṯāh
מֵאֶֽרֶץ־
mê·’e·reṣ-
. מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim.
of Egypt .
ס
s
-
וְהָיָ֤ה
wə·hā·yāh
And it shall be
、 בַיּוֹם־
ḇay·yō·wm-
in day
הַהוּא֙
ha·hū
נְאֻם־
nə·’um-
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
תִּקְרְאִ֖י
tiq·rə·’î
[That] you will call
– אִישִׁ֑י
’î·šî;
Me My Husband
וְלֹֽא־
wə·lō-
and no
תִקְרְאִי־
ṯiq·rə·’î-
לִ֥י
to
ע֖וֹד
‘ō·wḏ
. בַּעְלִֽי׃
ba‘·lî.
Me My Master .
וַהֲסִרֹתִ֛י
wa·hă·si·rō·ṯî
For I will take
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁמ֥וֹת
šə·mō·wṯ
the names
הַבְּעָלִ֖ים
hab·bə·‘ā·lîm
of the Baals
、 מִפִּ֑יהָ
mip·pî·hā;
וְלֹֽא־
wə·lō-
and no
יִזָּכְר֥וּ
yiz·zā·ḵə·rū
ע֖וֹד
‘ō·wḏ
. בִּשְׁמָֽם׃
biš·mām.
by their name .
וְכָרַתִּ֨י
wə·ḵā·rat·tî
And I will make
לָהֶ֤ם
lā·hem
בְּרִית֙
bə·rîṯ
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
in day
הַה֔וּא
ha·hū,
עִם־
‘im-
with
חַיַּ֤ת
ḥay·yaṯ
the beasts
、 הַשָּׂדֶה֙
haś·śā·ḏeh
of the field
וְעִם־
wə·‘im-
and with
ע֣וֹף
‘ō·wp̄
the birds
、 הַשָּׁמַ֔יִם
haš·šā·ma·yim,
of the air
וְרֶ֖מֶשׂ
wə·re·meś
and [with] the creeping things
. הָֽאֲדָמָ֑ה
hā·’ă·ḏā·māh;
of the ground .
וְקֶ֨שֶׁת
wə·qe·šeṯ
And Bow
וְחֶ֤רֶב
wə·ḥe·reḇ
and sword
וּמִלְחָמָה֙
ū·mil·ḥā·māh
and battle
אֶשְׁבּ֣וֹר
’eš·bō·wr
I will shatter
מִן־
min-
、 הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the earth
וְהִשְׁכַּבְתִּ֖ים
wə·hiš·kaḇ·tîm
and to make them lie down
. לָבֶֽטַח׃
lā·ḇe·ṭaḥ.
וְאֵרַשְׂתִּ֥יךְ
wə·’ê·raś·tîḵ
And I will betroth you
לִ֖י
to Me
– לְעוֹלָ֑ם
lə·‘ō·w·lām;
וְאֵרַשְׂתִּ֥יךְ
wə·’ê·raś·tîḵ
and Yes I will betroth you
לִי֙
to Me
、 בְּצֶ֣דֶק
bə·ṣe·ḏeq
、 וּבְמִשְׁפָּ֔ט
ū·ḇə·miš·pāṭ,
and justice
、 וּבְחֶ֖סֶד
ū·ḇə·ḥe·seḏ
and in lovingkindness
. וּֽבְרַחֲמִֽים׃
ū·ḇə·ra·ḥă·mîm.
and mercy .
וְאֵרַשְׂתִּ֥יךְ
wə·’ê·raś·tîḵ
And I will betroth you
לִ֖י
to Me
. בֶּאֱמוּנָ֑ה
be·’ĕ·mū·nāh;
וְיָדַ֖עַתְּ
wə·yā·ḏa·‘at
אֶת־
’eṯ-
-
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
ס
s
-
וְהָיָ֣ה ׀
wə·hā·yāh
And it shall come to pass
、 בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
in day
הַה֗וּא
ha·hū,
、 אֶֽעֱנֶה֙
’e·‘ĕ·neh
[That] I will answer
נְאֻם־
nə·’um-
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
אֶעֱנֶ֖ה
’e·‘ĕ·neh
I will answer
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַשָּׁמָ֑יִם
haš·šā·mā·yim;
the heavens
וְהֵ֖ם
wə·hêm
and they
יַעֲנ֥וּ
ya·‘ă·nū
אֶת־
’eṯ-
-
– הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
the earth
וְהָאָ֣רֶץ
wə·hā·’ā·reṣ
and the earth
תַּעֲנֶ֔ה
ta·‘ă·neh,
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַדָּגָ֖ן
had·dā·ḡān
with grain
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 הַתִּיר֣וֹשׁ
hat·tî·rō·wōš
with new wine
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
– הַיִּצְהָ֑ר
hay·yiṣ·hār;
with oil
וְהֵ֖ם
wə·hêm
and they
יַעֲנ֥וּ
ya·‘ă·nū
אֶֽת־
’eṯ-
-
. יִזְרְעֶֽאל׃
yiz·rə·‘el.
וּזְרַעְתִּ֤יהָ
ū·zə·ra‘·tî·hā
And I will sow her
לִּי֙
– בָּאָ֔רֶץ
bā·’ā·reṣ,
in the earth
וְרִֽחַמְתִּ֖י
wə·ri·ḥam·tî
and
אֶת־
’eṯ-
-
לֹ֣א
not
– רֻחָ֑מָה
ru·ḥā·māh;
וְאָמַרְתִּ֤י
wə·’ā·mar·tî
and I will say
לְלֹֽא־
lə·lō-
to not
、 עַמִּי֙
‘am·mî
to Lo-ammi
– עַמִּי־
‘am·mî-
My people
אַ֔תָּה
’at·tāh,
וְה֖וּא
wə·hū
and he
、 יֹאמַ֥ר
yō·mar
. אֱלֹהָֽי׃
’ĕ·lō·hāy.
[You are] My God .
פ
-