Search: 49 results

Exact Match

But its inwards and its legs, shall they bathe with water, - then shall the priest make, of the whole, a perfume at the altar, an ascending-sacrifice an altar-flame of a satisfying odour unto Yahweh.

But the inwards and the legs, shall he bathe in water, - then shall the priest bring near the whole and make a perfume at the altar, an ascending-sacrifice, it is an altar-flame of a satisfying odour, unto Yahweh.

and he shall cleave it in its wings - he shall not divide it asunder, so shall the priest make a perfume therewith, at the altar, upon the wood that is on the fire, - an ascending-sacrifice, it is, an altar-flame of a satisfying odour, unto Yahweh.

so shall he bring it in unto the sons of Aaron, the priests, and he shall grasp therefrom a handful of the fine meal thereof and of the oil thereof, besides all the frankincense thereof, - and the priest shall make a perfume with the memorial thereof at the altar, an altar-flame of a satisfying odour unto Yahweh.

Then shall the priest uplift out of the meal-offering, a memorial thereof, and make a perfume at the altar, - an altar-flame of a satisfying odour unto Yahweh.

As for an oblation of first-fruits, ye shall bring them near unto Yahweh, - but unto the altar, they shall not take them up, as a satisfying odour.

Then shall the sons of Aaron make thereof a perfume at the altar, upon the ascending-sacrifice which is on the wood, which is on the fire, - an altar-flame of a satisfying odour unto Yahweh.

Then shall the priest make a perfume at the altar, - the food of an altar-flame for a satisfying odour, - all the fat - unto Yahweh.

and all the fat thereof, shall he remove as the fat from off the peace-offering was removed, and the priest shall make a perfume at the altar, for a satisfying odour unto Yahweh, - so shall the priest put propitiatory-covering over him, and it shall be forgiven him.

Then shall one lift up therefrom a handful of the fine meal of the meal-offering, and of the oil thereof, and all the frankincense which is upon the meal-offering, - and shall make a perfume at the altar, an altar-flame of a satisfying odour, shall the memorial thereof be, unto Yahweh.

on a pan, with oil, shall it be made when well mingled, shalt thou bring it in, - in baked portions, as a meal-offering in pieces, shalt thou bring it near as a satisfying odour unto Yahweh.

But, the earthen vessel wherein it is boiled, shall be broken, - or, if, in a vessel of bronze, it hath been boiled, then shall the vessel be scoured and rinsed in water.

So Moses brought near Aaron and his sons, - and bathed them with water,

but the inwards and the legs, were bathed in water, - and Moses made a perfume with the whole ram at the altar, an ascending-sacrifice, it was - for a satisfying odour an altar-flame, it was unto Yahweh, As Yahweh commanded Moses.

And Moses took them from off their opened palms, and made a perfume at the altar upon the ascending-sacrifice, - an installation, they were for a satisfying odour, an altar-flame, it was unto Yahweh.

and, everything whereon any of them shall fall when they are dead shall be unclean - of any articles of wood, or cloth, or skin, or sackcloth, any article wherewith any work is done, - shall be put in water and shall be unclean until the evening, and then be clean,

Of all the food that may be eaten, that whereon shall come water, shall be unclean, - and, all drink which might be drunk in any such vessel, shall he unclean.

But, when water shall be put upon seed, and there shall fall thereon any part of the carcase of them, unclean, it is to you.

and the priest shall give command, and one bird shall be slain, - within an earthen vessel over living water:

as for the living bird, he shall take, it, and the cedar wood and the crimson, and the hyssop, - and shall dip them and the living bird, in the blood of the bird that hath been slain over the living water;

And he that is to be declared clean shall wash his clothes and shave off all his hair, and bathe in water, and be clean, and, afterwards, shall he come into the camp, - and dwell outside his tent, seven days;

and it shall be on the seventh day, that he shall shave off all the hair of his head, and his beard, and his eyebrows, even all his hair, shall he shave off, - and shall wash his clothes and bathe his flesh in water so shall he be clean.

and shall kill one bird, - within an earthen vessel over living water;

and take the cedar wood and the hyssop, and the crimson and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird, and in the living water, - and sprinkle the house seven times;

and so cleanse the house, with the blood of the bird and with the living water, - and with the living bird, and with the cedar wood and with the hyssop, and with the crimson;

And whosoever toucheth his bed shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until the evening.

And, he that sitteth on that whereon he that hath the flux hath sat, shall wash his clothes, and bathe in water, and be unclean until the evening.

And, he that toucheth the flesh of him that hath the flux, shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until the evening,

And, when he that hath a flux spitteth on him that is clean, then shall he wash his clothes and bathe in water and be unclean until the evening.

And, whosoever toucheth anything that was under him shall be unclean until the evening; and, he that carrieth them shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until the evening.

And, whomsoever he that hath the flux toucheth, not having rinsed, his hands in water, then shall he wash his clothes, and bathe in water and be unclean until the evening,

And the earthen vessel which he that hath the flux toucheth shall be broken in pieces, - and, every vessel of wood, shall be rinsed in water.

And when he that hath the flux becometh clean from his flux, then shall he number to himself seven days for his cleansing, and wash his clothes, - and bathe his flesh in living water, and be clean.

And, when there goeth out from, any man, an outflow of seed, then shall he bathe all his flesh in water, and be unclean until the evening.

And, in the case of any garment or any skin whereupon there shall come to be an outflow of seed, then shall it be washed in water, and be unclean until the evening.

and whosoever toucheth her bed, shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until the evening;

and, whosoever toucheth any thing whereon she sitteth shall wash his clothes, and bathe in water, and be unclean until the evening;

and whosoever toucheth them, shall be unclean, - and shall wash his clothes, and bathe in water, and be unclean until the evening.

A holy tunic of linen, shall he put on and drawers of linen, shall be upon his flesh, and with a band of linen, shall he gird himself, and with a turban of linen, shall his head be wrapped about, - holy garments, they are, therefore shall he bathe in water his flesh, and so put them on.

and shall bathe his flesh in water in a holy place, and put on his other garments, - and go forth, and offer his own ascending-sacrifice, and the ascending-sacrifice of the people, so shall he put a propitiatory-covering about himself, and about the people;

And he that sent away the goat unto Azazel, shall wash - his clothes, and bathe his flesh in water, - and, after that, shall he come into the camp.

and he that hath burned them, shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, - and, after that, shall he come into the camp.

Then shall the priest dash the blood against the altar of Yahweh, at the entrance of the tent of meeting, - and shall make a perfume of the fat, as a satisfying odour unto Yahweh;

And, in the case of any person who eateth that which died of itself or was torn in pieces, whether he be home-born, or a sojourner, then shall he wash his clothes, and bathe in water, and be unclean until the evening, and then be clean.

any person who toucheth any such, shall then be unclean until the evening, - and shall not eat of the hallowed things, unless he bathe his flesh in water.

and the, meal-offering thereof shall be two-tenth parts of fine meal overflowed with oil, as an altar-flame unto Yahweh a satisfying odour, - and, the drink-offering thereof, shall be mine, the fourth of a hin.

Then shall ye bring near with the bread seven he-lambs without defect of the first year, and one young bullock, and two rams, - they shall be an ascending-sacrifice unto Yahweh, with their meal-offering, and their drink-offerings, an altar-flame of satisfying odour unto Yahweh.

And I will give your cities unto desolation, And make your holy places dumb, - And will find no fragrance in your satisfying odour;