David's Instructions For Solomon

1 As David's time to die approached, he addressed his son Solomon with these words:

1 As David’s (a)(A)time to die drew near, he charged Solomon his son, saying,

1 Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying,

1 As the time approached for David to die,(A) he instructed his son Solomon,

1 When David’s time to die approached, he gave instructions to Solomon his son, saying,

2 "I'm headed down the road that everyone who lives on earth travels, so be strong and demonstrate that you're a grown man

2 (B)I am going the way of all the earth. (C)Be strong, therefore, and (b)show yourself a man.

2 I go the way of all the earth: be thou strong therefore, and shew thyself a man;

2 “As for me, I am going the way of all of the earth.(B) Be strong and be courageous like a man,(C)

2 “I am going the way of all the earth [as dust to dust]. Be strong and prove yourself a man.

3 by keeping the charge that the LORD your God entrusted to you. Live life his way, keep his statutes, his commands, his ordinances, and his testimonies, just as they're written down in the Law of Moses, so that you may succeed in everything you do and wherever you go,

3 Keep the charge of the Lord your God, to walk in His ways, to keep His statutes, His commandments, His ordinances, and His testimonies, (D)according to what is written in the Law of Moses, that (E)you may succeed in all that you do and wherever you turn,

3 And keep the charge of the LORD thy God, to walk in his ways, to keep his statutes, and his commandments, and his judgments, and his testimonies, as it is written in the law of Moses, that thou mayest prosper in all that thou doest, and whithersoever thou turnest thyself:

3 and keep your obligation to the Lord your God to walk in His ways and to keep His statutes, commands, ordinances, and decrees. This is written in the law of Moses, so that you will have success in everything you do(D) and wherever you turn,

3 Keep the charge of the Lord your God, [that is, fulfill your obligation to] walk in His ways, keep His statutes, His commandments, His precepts, and His testimonies, as it is written in the Law of Moses, so that you may succeed in everything that you do and wherever you turn,

4 and so that the LORD may fulfill his promise that he spoke about me when he said, "If your sons pay attention to how they live by walking truthfully in my presence with all their heart and with all their soul, you will never lack a man on the throne of Israel.'

4 so that (F)the Lord may carry out His promise which He spoke concerning me, saying, ‘(G)If your sons are careful of their way, (H)to walk before Me in (c)truth with all their heart and with all their soul, (d)(I)you shall not lack a man on the throne of Israel.’

4 That the LORD may continue his word which he spake concerning me, saying, If thy children take heed to their way, to walk before me in truth with all their heart and with all their soul, there shall not fail thee (said he) a man on the throne of Israel.

4 and so that the Lord will carry out His promise that He made to me: ‘If your sons are careful to walk faithfully before Me with their whole mind and heart,(E) you will never fail to have a man on the throne of Israel.’(F)

4 so that the Lord may fulfill His (a)promise concerning me, saying, ‘If your sons are careful regarding their way [of life], to walk before Me in truth with all their heart and mind and with all their soul, you shall not fail to have a man (descendant) on the throne of Israel.’

5 "Furthermore, you're aware of what Zeruiah's son Joab did to me and to those two commanders of the armies of Israel, Ner's son Abner and Jether's son Amasa, whom he killed, and how he shed the blood of wartime during times of peace, staining the very belt he wears around his waist and the sandals he wears on his feet.

5 “Now you also know what Joab the (J)son of Zeruiah did to me, what he did to the two commanders of the armies of Israel, to (K)Abner the son of Ner, and to (L)Amasa the son of Jether, whom he killed; he also (e)shed the blood of war in peace. And he put the blood of war on his belt (f)about his waist, and on his sandals (g)on his feet.

5 Moreover thou knowest also what Joab the son of Zeruiah did to me, and what he did to the two captains of the hosts of Israel, unto Abner the son of Ner, and unto Amasa the son of Jether, whom he slew, and shed the blood of war in peace, and put the blood of war upon his girdle that was about his loins, and in his shoes that were on his feet.

5 “You also know what Joab son of Zeruiah did to me(G) and what he did to the two commanders of Israel’s army, Abner son of Ner(H) and Amasa son of Jether.(I) He murdered them in a time of peace to avenge blood shed in war. He spilled that blood on his own waistband and on the sandals of his feet.(a)

5 Now you also know what Joab the son of Zeruiah [my sister] did to me, and what he did to the two commanders of the armies of Israel, to Abner the son of Ner and to Amasa the son of Jether, [both of] whom he murdered; (b)avenging the blood of war in [a time of] peace. And he put the [innocent] blood of war [of Abner and Amasa] on his (c)belt that was around his (d)waist, and on his sandals on his feet.

6 So act consistently with your wisdom, and don't let him die as a peaceful old man.

6 (M)So act according to your wisdom, and do not let his gray hair go down to (h)Sheol in peace.

6 Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoar head go down to the grave in peace.

6 Act according to your wisdom, and do not let his gray head descend to Sheol in peace.

6 So act in accordance with your wisdom, but do not let his gray head go down to Sheol (the place of the dead) in peace.

7 Be gracious to the descendants of Barzillai the Gileadite, and provide for them in your household, because they helped me when I had to run from your brother Absalom.

7 But (N)show kindness to the sons of Barzillai the Gileadite, and (O)let them be among those who eat at your table; (P)for they (i)assisted me when I fled from Absalom your brother.

7 But shew kindness unto the sons of Barzillai the Gileadite, and let them be of those that eat at thy table: for so they came to me when I fled because of Absalom thy brother.

7 “Show loyalty to the sons of Barzillai the Gileadite and let them be among those who eat at your table(J) because they supported me when I fled from your brother Absalom.(K)

7 But be gracious and kind to the sons of Barzillai the Gileadite, and let them be among those who [have the honor to] eat at your table; for they met me [with kindness] when I fled from your brother Absalom.(A)

8 "Pay attention now! You have with you Gera's son Shimei the descendant of Benjamin from Bahurim. He cursed me violently that day when I had to leave for Mahanaim. When he visited me at the Jordan River, I made an oath to the LORD and told him, "I won't execute you with a sword.'

8 Behold, (Q)there is with you Shimei the son of Gera the Benjamite, of Bahurim; now it was he who cursed me with a (j)violent curse on the day I went to Mahanaim. But when (R)he came down to me at the Jordan, I swore to him by the Lord, saying, ‘I will not put you to death with the sword.’

8 And, behold, thou hast with thee Shimei the son of Gera, a Benjamite of Bahurim, which cursed me with a grievous curse in the day when I went to Mahanaim: but he came down to meet me at Jordan, and I sware to him by the LORD, saying, I will not put thee to death with the sword.

8 “Keep an eye on Shimei son of Gera, the Benjaminite from Bahurim who is with you. He uttered malicious curses against me the day I went to Mahanaim.(L) But he came down to meet me at the Jordan River, and I swore to him by the Lord: ‘I will never kill you with the sword.’(M)

8 And look, you have with you Shimei the son of Gera, the Benjamite of Bahurim; he is the one who cursed me with a sinister curse the day I went to Mahanaim. But he came down to meet me at the Jordan [on my return], and I swore to him by the Lord, saying, ‘I will not put you to death with the sword.’

9 But don't let him off unpunished, since you're a wise man and you'll know what you need to do to him. Find a way that he dies in his old age by shedding his blood."

9 Now therefore, do not let him go unpunished, (S)for you are a wise man; and you will know what you ought to do to him, and you will bring his gray hair down to (k)Sheol with blood.”

9 Now therefore hold him not guiltless: for thou art a wise man, and knowest what thou oughtest to do unto him; but his hoar head bring thou down to the grave with blood.

9 So don’t let him go unpunished, for you are a wise man. You know how to deal with him to bring his gray head down to Sheol with blood.”

9 But now do not let him go unpunished, for you are a wise man; and you will know what to do to him, and you will bring his gray head down to Sheol [covered] with blood.”

The Death Of David

10 After this, David died, as had his ancestors, and he was buried in the City of David.

10 Then (T)David slept with his fathers and was buried in (U)the city of David.

10 So David slept with his fathers, and was buried in the city of David.

10 Then David rested with his fathers(N) and was buried in the city of David.(O)

10 So David lay down with his fathers [in death] and was buried in the (e)City of David.

11 David had reigned over Israel for 40 years. He reigned in Hebron for seven years and in Jerusalem for 33 years.

11 (V)The days that David reigned over Israel were forty years: (W)seven years he reigned in Hebron and thirty-three years he reigned in Jerusalem.

11 And the days that David reigned over Israel were forty years: seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem.

11 The length of time David reigned over Israel was 40 years: he reigned seven years in Hebron and 33 years in Jerusalem.(P)

11 The time that David reigned over Israel was forty years: he reigned seven years in Hebron and thirty-three years in Jerusalem.

Solomon Secures The Throne

12 Solomon then assumed his father David's throne, and his kingdom was firmly established.

12 And (X)Solomon sat on the throne of David his father, and his kingdom was firmly established.

12 Then sat Solomon upon the throne of David his father; and his kingdom was established greatly.

12 Solomon sat on the throne of his father David, and his kingship was firmly established.(Q)

12 Then Solomon sat on the throne of David his father, and his kingdom was firmly established.

Adonijah's Persistence

13 Later, Haggith's son Adonijah approached Solomon's mother. "Are you here on a peaceful mission?" she asked.

13 Now Adonijah the son of Haggith came to Bathsheba the mother of Solomon. And she said, “(Y)Do you come peacefully?” And he said, “Peacefully.”

13 And Adonijah the son of Haggith came to Bathsheba the mother of Solomon. And she said, Comest thou peaceably? And he said, Peaceably.

13 Now Adonijah son of Haggith(R) came to Bathsheba, Solomon’s mother. She asked, “Do you come peacefully?”“Peacefully,” he replied,(S)

13 Now Adonijah the son of [David and] Haggith came to Bathsheba the mother of Solomon. She said, “Do you come in peace?” And he said, “In peace.”

14 "Yes," he replied. "I have something to ask you about." "Talk," she told him.

14 Then he said, “I have something to say to you.” And she said, “Speak.”

14 He said moreover, I have somewhat to say unto thee. And she said, Say on.

14 and then asked, “May I talk with you?”(b)“Go ahead,” she answered.

14 Then he said, “I have something to say to you.” And she said, “Speak.”

15 So he replied, "You know that the kingdom should have come to me, and that everyone in Israel intended to place me as the next king. However, the kingdom has turned around and now belongs to my brother, because it went to him from the LORD.

15 So he said, “You know that (Z)the kingdom was mine and (AA)that all Israel (l)expected me to be king; (AB)however, the kingdom has turned about and become my brother’s, (AC)for it was his from the Lord.

15 And he said, Thou knowest that the kingdom was mine, and that all Israel set their faces on me, that I should reign: howbeit the kingdom is turned about, and is become my brother's: for it was his from the LORD.

15 “You know the kingship was mine,”(T) he said. “All Israel expected me to be king, but then the kingship was turned over to my brother,(U) for the Lord gave it to him.(V)

15 So he said, “You know that the kingdom belonged to me [as the eldest living son] and all Israel (f)looked to me and expected me to be king. However, the kingdom has passed [from me] and became my brother’s, for it was his from the Lord.

16 So now I'm asking one thing from you. Don't refuse me." "Talk," she told him.

16 Now I am making one request of you; do not (m)refuse me.” And she said to him, “Speak.”

16 And now I ask one petition of thee, deny me not. And she said unto him, Say on.

16 So now I have just one request of you; don’t turn me down.”(c)She said to him, “Go on.”

16 So now I am making one request of you; do not (g)refuse me.” And she said to him, “Speak.”

17 Then he asked her, "Please talk to King Solomon for me, since he won't refuse you. Ask him to give me Abishag the Shunammite as a wife."

17 Then he said, “Please speak to Solomon the king, for he will not (n)refuse you, that he may give me (AD)Abishag the Shunammite as a wife.”

17 And he said, Speak, I pray thee, unto Solomon the king, (for he will not say thee nay,) that he give me Abishag the Shunammite to wife.

17 He replied, “Please speak to King Solomon since he won’t turn you down. Let him give me Abishag the Shunammite(W) as a wife.”

17 He said, “Please speak to King Solomon, for he will not refuse you; ask that he may give me Abishag the Shunammite as a wife.”(B)

18 "Okay," Bathsheba replied. "I'll talk to the king for you."

18 Bathsheba said, “Very well; I will speak to the king for you.”

18 And Bathsheba said, Well; I will speak for thee unto the king.

18 “Very well,” Bathsheba replied. “I will speak to the king for you.”

18 Bathsheba replied, “Very well; I will speak to the king for you.”

Solomon's Responses To Adonijah, Joab, And Shimei

19 So Bathsheba went to talk to King Solomon for Adonijah. The king rose to meet her, bowed to her, and sat down on his throne. He ordered a throne be set in place for his mother. She sat on a throne to his right

19 So Bathsheba went to King Solomon to speak to him for Adonijah. And the king arose to meet her, bowed before her, and sat on his throne; then he (AE)had a throne set for the king’s mother, and (AF)she sat on his right.

19 Bathsheba therefore went unto king Solomon, to speak unto him for Adonijah. And the king rose up to meet her, and bowed himself unto her, and sat down on his throne, and caused a seat to be set for the king's mother; and she sat on his right hand.

19 So Bathsheba went to King Solomon to speak to him about Adonijah. The king stood up to greet her, bowed to her, sat down on his throne, and had a throne placed for the king’s mother.(X) So she sat down at his right hand.(Y)

19 So Bathsheba went to King Solomon to speak to him for Adonijah. And the king rose to meet her, bowed before her, and sat down on his throne; then he had a throne set for her, the king’s mother, and she sat on his right.

20 and told him, "I would like to make a minor request of you. Please don't refuse me." "What is your request, mother?" the king asked her. "I won't turn you down."

20 Then she said, “I am making one small request of you; (AG)do not (o)refuse me.” And the king said to her, “Ask, my mother, for I will not (p)refuse you.”

20 Then she said, I desire one small petition of thee; I pray thee, say me not nay. And the king said unto her, Ask on, my mother: for I will not say thee nay.

20 Then she said, “I have just one small request of you. Don’t turn me down.”“Go ahead and ask, mother,” the king replied, “for I won’t turn you down.”

20 Then she said, “I am making one small request of you; do not refuse me.” And the king said to her, “Ask, my mother, for I will not refuse you.”

21 So she asked him, "Give Abishag the Shunammite to your brother Adonijah as a wife."

21 So she said, “(AH)Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah your brother as a wife.”

21 And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother to wife.

21 So she said, “Let Abishag the Shunammite be given to your brother Adonijah as a wife.”

21 So she said, “Let Abishag the Shunammite be given to your brother Adonijah as a wife.”

22 But King Solomon replied to his mother, "Why are you asking Abishag the Shunammite for Adonijah? Why not ask me to give up the kingdom for him, since he's my older brother, and why not ask for Abiathar the priest, and for Zeruiah's son Joab?"

22 King Solomon answered and said to his mother, “And why are you asking Abishag the Shunammite for Adonijah? (AI)Ask for him also the kingdom—(AJ)for he is my older brother—even for him, for (AK)Abiathar the priest, and for Joab the son of Zeruiah!”

22 And king Solomon answered and said unto his mother, And why dost thou ask Abishag the Shunammite for Adonijah? ask for him the kingdom also; for he is mine elder brother; even for him, and for Abiathar the priest, and for Joab the son of Zeruiah.

22 King Solomon answered his mother, “Why are you requesting Abishag the Shunammite for Adonijah? Since he is my elder brother,(Z) you might as well ask the kingship for him,(AA) for Abiathar the priest, and for Joab son of Zeruiah.”(d)(AB)

22 King Solomon answered and said to his mother, “And why are you asking for (h)Abishag the Shunammite for Adonijah? Ask the kingdom for him also—since he is my older brother—[ask it] for him and for Abiathar the priest and Joab the son of Zeruiah [his supporters]!”

23 Then King Solomon took this oath in the name of the LORD: "May God do so to me, and more besides, if Adonijah hasn't endangered his life by bringing up this subject.

23 Then King Solomon swore by the Lord, saying, “May God do so to me and more also, if Adonijah has (AL)not spoken this word against his own (q)life.

23 Then king Solomon sware by the LORD, saying, God do so to me, and more also, if Adonijah have not spoken this word against his own life.

23 Then Solomon took an oath by the Lord: “May God punish me and do so severely(AC) if Adonijah has not made this request at the cost of his life.

23 Then King Solomon swore by the Lord, saying, “May God do the same to me, and more also, if Adonijah has not requested this [deplorable] thing against his own (i)life.

24 Now therefore, as the LORD lives, who has established me and set me on the throne of my father David, and who has established a dynasty, just like he promised, Adonijah will surely be executed today."

24 Now therefore, as the Lord lives, who has established me and set me on the throne of David my father and (AM)who has made me a house as He promised, surely Adonijah shall be put to death today.”

24 Now therefore, as the LORD liveth, which hath established me, and set me on the throne of David my father, and who hath made me an house, as he promised, Adonijah shall be put to death this day.

24 And now, as the Lord lives, the One who established me, seated me on the throne of my father David, and made me a dynasty as He promised(AD)—I swear Adonijah will be put to death today!”

24 So now, as the Lord lives, who has established me and set me on the throne of David my father, and who has made me a house as He promised, Adonijah shall indeed be put to death today.”

25 So King Solomon sent for Jehoiada's son Benaiah, who attacked and killed Adonijah.

25 So King Solomon (AN)sent Benaiah the son of Jehoiada; and he fell upon him so that he died.

25 And king Solomon sent by the hand of Benaiah the son of Jehoiada; and he fell upon him that he died.

25 Then King Solomon gave the order to Benaiah son of Jehoiada,(AE) who struck down Adonijah, and he died.

25 So King Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, and he (j)struck Adonijah and he died.

Abiathar's Banishment

26 The king also told Abiathar the priest, "Go home to Anathoth. You deserve to die, but I won't kill you today, because you carried the ark of the Lord GOD before my father David and because you shared all the troubles that my father went through."

26 Then to Abiathar the priest the king said, “(AO)Go to Anathoth to your own field, (AP)for you (r)deserve to die; but I will not put you to death at this time, because (AQ)you carried the ark of the Lord (s)God before my father David, and because (AR)you were afflicted in everything with which my father was afflicted.”

26 And unto Abiathar the priest said the king, Get thee to Anathoth, unto thine own fields; for thou art worthy of death: but I will not at this time put thee to death, because thou barest the ark of the Lord GOD before David my father, and because thou hast been afflicted in all wherein my father was afflicted.

26 The king said to Abiathar the priest,(AF) “Go to your fields in Anathoth.(AG) Even though you deserve to die, I will not put you to death today, since you carried the ark of the Lord God in the presence of my father David(AH) and you suffered through all that my father suffered.”(AI)

26 Then the king said to Abiathar the priest, “Go to Anathoth to your own fields, for you (k)certainly deserve to die; but I will not put you to death this day, because you carried the ark of the Lord God before my father David, and you suffered everything that my father endured.”

27 So Solomon fired Abiathar as the LORD's priest, thus fulfilling the promise that the LORD had spoken in Shiloh concerning Eli's household.

27 So Solomon dismissed Abiathar from being priest to the Lord, in order to fulfill (AS)the word of the Lord, which He had spoken concerning the house of Eli in Shiloh.

27 So Solomon thrust out Abiathar from being priest unto the LORD; that he might fulfil the word of the LORD, which he spake concerning the house of Eli in Shiloh.

27 So Solomon banished Abiathar from being the Lord’s priest, and it fulfilled the Lord’s prophecy He had spoken at Shiloh against Eli’s family.(AJ)

27 So Solomon dismissed Abiathar [a descendant of Eli] from being priest to the Lord, fulfilling the word of the Lord, which He had spoken concerning the house (descendants) of Eli in Shiloh.(C)

Joab's Execution

28 When Joab learned what had happened, he ran to the LORD's tent and grabbed hold of the horns of the altar, since Joab had supported Adonijah (though he had not supported Absalom).

28 Now the news came to Joab, (AT)for Joab had followed Adonijah, (AU)although he had not followed Absalom. And Joab fled to the tent of the Lord and (AV)took hold of the horns of the altar.

28 Then tidings came to Joab: for Joab had turned after Adonijah, though he turned not after Absalom. And Joab fled unto the tabernacle of the LORD, and caught hold on the horns of the altar.

28 The news reached Joab. Since he had supported Adonijah(AK) but not Absalom,(AL) Joab fled to the Lord’s tabernacle and took hold of the horns of the altar.(AM)

28 Now the news reached Joab, for Joab had supported and followed Adonijah, although he had not followed Absalom. So Joab fled to the [sacred] tent of the Lord and took hold of the horns of the altar [to seek asylum].

29 Somebody informed King Solomon, "Joab just ran to the LORD's tent and now he's standing beside the altar!" But Solomon ordered Jehoiada's son Benaiah, "Go kill him!"

29 It was told King Solomon that Joab had fled to the tent of the Lord, and behold, he is beside the altar. Then Solomon (AW)sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, “(AX)Go, fall upon him.”

29 And it was told king Solomon that Joab was fled unto the tabernacle of the LORD; and, behold, he is by the altar. Then Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, Go, fall upon him.

29 It was reported to King Solomon: “Joab has fled to the Lord’s tabernacle and is now beside the altar.” Then Solomon sent(e) Benaiah son of Jehoiada(AN) and told him, “Go and strike him down!”(AO)

29 King Solomon was told that Joab had fled to the tent of the Lord and was at that moment beside the altar. Then Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, “Go, (l)strike him down.”

30 So Benaiah went into the LORD's tent and told Joab, "The king orders you to come out!" "No," Joab said, "I'd rather die here!" So Benaiah went and informed the king, "This is how Joab answered me."

30 So Benaiah came to the tent of the Lord and said to him, “Thus the king has said, ‘Come out.’” But he said, “No, for I will die here.” And Benaiah brought the king word again, saying, “Thus spoke Joab, and thus he answered me.”

30 And Benaiah came to the tabernacle of the LORD, and said unto him, Thus saith the king, Come forth. And he said, Nay; but I will die here. And Benaiah brought the king word again, saying, Thus said Joab, and thus he answered me.

30 So Benaiah went to the tabernacle and said to Joab, “This is what the king says: ‘Come out!’”(AP)But Joab said, “No, for I will die here.”So Benaiah took a message back to the king, “This is what Joab said, and this is how he answered me.”

30 So Benaiah came to the tent of the Lord and told Joab, “This is what the king commands, ‘Come out of there.’” But Joab said, “No, for I will die here.” Then Benaiah brought word to the king again, saying, “This is what Joab said, and this is how he answered me.”

31 The king replied to him, "Do just what he asked. Kill him and bury him so that you may remove from me and from my father's household the guilt that Joab shed needlessly.

31 The king said to him, “(AY)Do as he has spoken and fall upon him and bury him, (AZ)that you may remove from me and from my father’s house the blood which Joab shed without cause.

31 And the king said unto him, Do as he hath said, and fall upon him, and bury him; that thou mayest take away the innocent blood, which Joab shed, from me, and from the house of my father.

31 The king said to him, “Do just as he says. Strike him down and bury him in order to remove from me and from my father’s house the blood that Joab shed without just cause.(AQ)

31 The king said to him, “Do as he has said. (m)Strike him down and bury him, so that you may remove from me and from my father’s house the innocent blood which Joab shed.

32 The LORD will repay him for his bloodshed because, without my father David's consent he attacked and murdered two men more righteous and better than he, Ner's son Abner, the commander of Israel's army and Jether's son Amasa, commander of Judah's army.

32 (BA)The Lord will return his blood on his own head, (BB)because he fell upon two men more righteous and better than he and killed them with the sword, while my father David did not know it: (BC)Abner the son of Ner, commander of the army of Israel, and (BD)Amasa the son of Jether, commander of the army of Judah.

32 And the LORD shall return his blood upon his own head, who fell upon two men more righteous and better than he, and slew them with the sword, my father David not knowing thereof, to wit, Abner the son of Ner, captain of the host of Israel, and Amasa the son of Jether, captain of the host of Judah.

32 The Lord will bring back his own blood on his head because he struck down two men more righteous and better than he, without my father David’s knowledge. With his sword, Joab murdered Abner(AR) son of Ner, commander of Israel’s army, and Amasa(AS) son of Jether, commander of Judah’s army.

32 The Lord will return his bloody deeds upon his own head, because he struck down two men more righteous and honorable than he and killed them with the sword, without my father David knowing: Abner the son of Ner, commander of the army of Israel, and Amasa the son of Jether, commander of the army of Judah.

33 May their blood be repaid to Joab and to his descendants forever, and may there be peace shown from the LORD forever to David, to his descendants, to his household, and to his throne."

33 (BE)So shall their blood return on the head of Joab and on the head of his (t)descendants forever; but to David and his (u)descendants and his house and his throne, may there be peace from the Lord forever.”

33 Their blood shall therefore return upon the head of Joab, and upon the head of his seed for ever: but upon David, and upon his seed, and upon his house, and upon his throne, shall there be peace for ever from the LORD.

33 Their blood will come back on Joab’s head and on the head of his descendants forever, but for David, his descendants, his dynasty, and his throne, there will be peace from the Lord forever.”(AT)

33 So shall their blood return on the head of Joab and the heads of his descendants forever. But for David, his descendants, his house, and his throne, may there be peace from the Lord forever.”

34 Jehoiada's son Benaiah then approached Joab, attacked him, killed him, and had him buried at Joab's home in the wilderness.

34 Then (BF)Benaiah the son of Jehoiada went up and fell upon him and put him to death, and he was buried at his own house (BG)in the wilderness.

34 So Benaiah the son of Jehoiada went up, and fell upon him, and slew him: and he was buried in his own house in the wilderness.

34 Benaiah son of Jehoiada(AU) went up, struck down Joab, and put him to death. He was buried at his house in the wilderness.(AV)

34 So Benaiah the son of Jehoiada went up [to the tabernacle] and struck and killed Joab, and he was buried at his own house in the wilderness [of Judah].

35 The king appointed Jehoiada's son Benaiah in charge of the army to replace Joab and also appointed Zadok the priest to replace Abiathar.

35 (BH)The king appointed Benaiah the son of Jehoiada over the army in his place, and the king appointed (BI)Zadok the priest (BJ)in the place of Abiathar.

35 And the king put Benaiah the son of Jehoiada in his room over the host: and Zadok the priest did the king put in the room of Abiathar.

35 Then the king appointed Benaiah son of Jehoiada in Joab’s place over the army,(AW) and he appointed Zadok the priest in Abiathar’s place.

35 The king appointed Benaiah the son of Jehoiada over the army in Joab’s place, and appointed Zadok the priest in place of Abiathar.

Shimei's Banishment And Execution

36 The king sent for Shimei and told him, "Build yourself a house in Jerusalem and live there, but don't go anywhere from there.

36 Now the king sent and called for (BK)Shimei and said to him, “Build for yourself a house in Jerusalem and live there, and do not go out from there to any place.

36 And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Build thee an house in Jerusalem, and dwell there, and go not forth thence any whither.

36 Then the king summoned Shimei(AX) and said to him, “Build a house for yourself in Jerusalem and live there, but don’t leave there and go anywhere else.

36 Now the king sent word and called for Shimei and said to him, “Build yourself a house in Jerusalem and live there. Do not go from there to (n)any other place.

37 If you ever leave and cross the Kidron Brook, you can be sure that you'll die. You'll be responsible for your own death."

37 For on the day you go out and (BL)cross over the (v)brook Kidron, you will know for certain that you shall surely die; (BM)your blood shall be on your own head.”

37 For it shall be, that on the day thou goest out, and passest over the brook Kidron, thou shalt know for certain that thou shalt surely die: thy blood shall be upon thine own head.

37 On the day you do leave and cross the Kidron Valley,(AY) know for sure that you will certainly die. Your blood will be on your own head.”(AZ)

37 For on the day you leave and cross over the (o)Brook Kidron, know for certain that you shall surely die; your blood shall be on your own head.”

38 Shimei replied to the king, "What your majesty has decreed is acceptable to me. I'll do what you've said." So Shimei lived in Jerusalem for quite some time.

38 Shimei then said to the king, “The word is good. As my lord the king has said, so your servant will do.” So Shimei lived in Jerusalem many days.

38 And Shimei said unto the king, The saying is good: as my lord the king hath said, so will thy servant do. And Shimei dwelt in Jerusalem many days.

38 Shimei said to the king, “The sentence is fair; your servant will do as my lord the king has spoken.” And Shimei lived in Jerusalem for a long time.

38 Shimei said to the king, “The word (ruling) is good. As my lord the king has said, so will your servant do.” So Shimei lived in Jerusalem for many days.

39 But three years later, two of Shimei's servants escaped to Maacah's son Achish, the king of Gath.

39 But it came about at the end of three years, that two of the servants of Shimei ran away (BN)to Achish son of Maacah, king of Gath. And they told Shimei, saying, “Behold, your servants are in Gath.”

39 And it came to pass at the end of three years, that two of the servants of Shimei ran away unto Achish son of Maachah king of Gath. And they told Shimei, saying, Behold, thy servants be in Gath.

39 But then, at the end of three years, two of Shimei’s slaves ran away to Achish(BA) son of Maacah, king of Gath.(BB) Shimei was informed, “Look, your slaves are in Gath.”

39 But it happened after three years, that two of Shimei’s servants ran away to Achish the son of Maacah, the king of (p)Gath. And Shimei was told, “Behold, your [runaway] servants are in Gath.”

40 Somebody told Shimei, "Look! Your servants went to Gath!" So Shimei got up, saddled a donkey, and traveled to Gath to find his servants. He found them and brought them back from Gath.

40 Then Shimei arose and saddled his donkey, and went to Gath to Achish to look for his servants. And Shimei went and brought his servants from Gath.

40 And Shimei arose, and saddled his ass, and went to Gath to Achish to seek his servants: and Shimei went, and brought his servants from Gath.

40 So Shimei saddled his donkey and set out to Achish at Gath to search for his slaves. He went and brought them back from Gath.

40 So Shimei arose, saddled his donkey, and went to Gath to [King] Achish to look for his servants. And Shimei went and brought them back from Gath.

41 Later, Solomon found out that Shimei had left Jerusalem, gone to Gath, and had returned,

41 It was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and had returned.

41 And it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and was come again.

41 It was reported to Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and had returned.

41 Now Solomon was told that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and had returned.

42 so the king sent for Shimei and asked him, "Didn't I make a promise to the LORD and warn you, "The day you leave and go anywhere else, you can be sure you'll die'? And you told me, "What your majesty has decreed is acceptable to me.'

42 So the king sent and called for Shimei and said to him, “Did I not make you swear by the Lord and solemnly warn you, saying, ‘You will know for certain that on the day you depart and go anywhere, you shall surely die’? And you said to me, ‘The word which I have heard is good.’

42 And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Did I not make thee to swear by the LORD, and protested unto thee, saying, Know for a certain, on the day thou goest out, and walkest abroad any whither, that thou shalt surely die? and thou saidst unto me, The word that I have heard is good.

42 So the king summoned Shimei and said to him, “Didn’t I make you swear by the Lord and warn you, saying, ‘On the day you leave and go anywhere else, know for sure that you will certainly die’? And you said to me, ‘The sentence is fair; I will obey.’

42 So the king sent word and called for Shimei and said to him, “Did I not make you swear by the Lord and solemnly warn you, saying, ‘Know for certain that on the day you leave [Jerusalem] and go anywhere, you shall surely die’? And you said to me, ‘The word (ruling) I have heard is good.’

43 So why haven't you kept the oath you made to the LORD, and why didn't you obey my personal order to you?"

43 Why then have you not kept the oath of the Lord, and the command which I (w)have laid on you?”

43 Why then hast thou not kept the oath of the LORD, and the commandment that I have charged thee with?

43 So why have you not kept the Lord’s oath and the command that I gave you?”

43 Why then have you not kept the oath of the Lord, and the command which I gave you?”

44 The king also reminded Shimei, "You know all the evil things that you admit you did to my father David. Therefore the LORD is going to repay you for all of your evil.

44 The king also said to Shimei, “(BO)You know all the evil which (x)you acknowledge in your heart, which you did to my father David; therefore (BP)the Lord shall return your evil on your own head.

44 The king said moreover to Shimei, Thou knowest all the wickedness which thine heart is privy to, that thou didst to David my father: therefore the LORD shall return thy wickedness upon thine own head;

44 The king also said, “You yourself know all the evil that you did to my father David.(BC) Therefore, the Lord has brought back your evil on your head,

44 The king also said to Shimei, “You are aware in your own heart of all the evil you did to my father David; so the Lord shall return your evil on your own head.

45 But King Solomon will be blessed, and David's throne will be established in the presence of the LORD forever."

45 But King Solomon shall be blessed, and (BQ)the throne of David shall be established before the Lord forever.”

45 And king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the LORD for ever.

45 but King Solomon will be blessed, and David’s throne will remain established before the Lord forever.”(BD)

45 But King Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the Lord forever.”

46 So the king gave orders to Jehoiada's son Benaiah to go out, attack Shimei, and kill him. That is how the kingdom was established under Solomon's control.

46 (BR)So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada, and he went out and fell upon him so that he died.(BS)Thus the kingdom was established in the hands of Solomon.

46 So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada; which went out, and fell upon him, that he died. And the kingdom was established in the hand of Solomon.

46 Then the king commanded Benaiah son of Jehoiada, and he went out and struck Shimei down, and he died. So the kingdom was established in Solomon’s hand.(BE)

46 So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada, and he went out and struck down Shimei, and he died.So the kingdom was established in the hands of Solomon.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org