Paul's Approach To Ministry In Thessalonica

1 But you remember yourselves, brothers, that our visit to you was no failure.

1 For you yourselves know, brethren, that our (a)(A)coming to you (B)was not in vain,

1 For yourselves, brethren, know our entrance in unto you, that it was not in vain:

1 For you yourselves know, brothers, that our visit(A) with you was not without result.

1 For you yourselves know, brothers, that our visit to you was not a waste of time.

2 At Philippi, as you know, we had been ill-treated and insulted, but we took courage and confidence in our God to tell you the gospel of God in spite of all the strain.

2 but after we had already suffered and been (C)mistreated in (D)Philippi, as you know, we had the boldness in our God (E)to speak to you the (F)gospel of God amid much (b)(G)opposition.

2 But even after that we had suffered before, and were shamefully entreated, as ye know, at Philippi, we were bold in our God to speak unto you the gospel of God with much contention.

2 On the contrary, after we had previously suffered,(B) and we were treated outrageously in Philippi,(C) as you know, we were emboldened by our God to speak the gospel of God to you in spite of great opposition.

2 As you know, we suffered persecution and were mistreated in Philippi. Yet we were encouraged by our God to tell you his gospel in spite of strong opposition.

3 For the appeal we make does not spring from any delusion or from impure motives ??it does not work by cunning;

3 For our (H)exhortation does not come from (I)error or (J)impurity or (c)by way of (K)deceit;

3 For our exhortation was not of deceit, nor of uncleanness, nor in guile:

3 For our exhortation didn’t come from error or impurity(D) or an intent to deceive.(E)

3 For our appeal to you does not spring from deceit, impure motives, or trickery.

4 no, God has attested our fitness to be entrusted with the gospel, and so we tell the gospel not to satisfy men but to satisfy the God who tests our hearts.

4 (L)but just as we have been approved by God to be (M)entrusted with the gospel, so we speak, (N)not as pleasing men, but God who (d)(O)examines our hearts.

4 But as we were allowed of God to be put in trust with the gospel, even so we speak; not as pleasing men, but God, which trieth our hearts.

4 Instead, just as we have been approved by God to be entrusted(F) with the gospel,(G) so we speak, not to please men, but rather God,(H) who examines our hearts.(I)

4 Rather, because we have been approved by God to be entrusted with the gospel, we speak as we do, not trying to please people but God, who tests our motives.

5 We never resorted to flattery (you know that), nor to any pretext for self-seeking (God is witness to that);

5 For we never came (e)with flattering speech, as you know, nor with (P)a pretext for greed—(Q)God is witness—

5 For neither at any time used we flattering words, as ye know, nor a cloke of covetousness; God is witness:

5 For we never used flattering speech, as you know, or had greedy(J) motives(K)—God is our witness(L)

5 As you know, we did not come with flattering words or with a scheme to make money. God is our witness!

6 we never sought honour from men, from you or from anybody else, though as apostles of Christ we had the power of claiming to be men of weight;

6 nor did we (R)seek glory from men, either from you or from others, even though as (S)apostles of Christ (f)we might have (g)asserted our authority.

6 Nor of men sought we glory, neither of you, nor yet of others, when we might have been burdensome, as the apostles of Christ.

6 and we didn’t seek glory(M) from people, either from you or from others.

6 We did not seek praise from people from you or from anyone else

7 no, we behaved gently when we were among you, like a nursing mother cherishing her own children,

7 But we (h)proved to be (i)(T)gentle (j)among you, (U)as a nursing mother (k)tenderly cares for her own children.

7 But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children:

7 Although we could have been a burden as Christ’s apostles,(N) instead we were gentle(a) among you, as a nursing mother nurtures her own children.

7 even though as apostles of the Messiah we might have made such demands. Instead, we were gentle among you, like a nursing mother tenderly caring for her own children.

8 fain, in our yearning affection for you, to impart not only the gospel of God to you but our very souls as well ??you had so won our love.

8 Having so fond an affection for you, we were well-pleased to (V)impart to you not only the (W)gospel of God but also our own (l)lives, because you had become (m)very dear to us.

8 So being affectionately desirous of you, we were willing to have imparted unto you, not the gospel of God only, but also our own souls, because ye were dear unto us.

8 We cared so much for you that we were pleased to share with you not only the gospel of God but also our own lives, because you had become dear to us.

8 We cared so deeply for you that we were determined to share with you not only the gospel of God but our very lives. That is how dear you were to us.

9 Brothers, you recollect our hard labour and toil, how we worked at our trade night and day, when we preached the gospel to you, so as not to be a burden to any of you.

9 For you recall, brethren, our (X)labor and hardship, how (Y)working night and day so as not to be a (Z)burden to any of you, we proclaimed to you the (AA)gospel of God.

9 For ye remember, brethren, our labour and travail: for labouring night and day, because we would not be chargeable unto any of you, we preached unto you the gospel of God.

9 For you remember our labor and hardship, brothers. Working(O) night and day so that we would not burden any of you, we preached God’s gospel to you.

9 Brothers, you remember our labor and toil. We worked night and day so that we would not become a burden to any of you while we proclaimed the gospel of God to you.

10 You are witnesses, and so is God, to our behaviour among you believers, how pious and upright and blameless it was,

10 You are witnesses, and so is (AB)God, (AC)how devoutly and uprightly and blamelessly we (n)behaved toward you (o)believers;

10 Ye are witnesses, and God also, how holily and justly and unblameably we behaved ourselves among you that believe:

10 You are witnesses,(P) and so is God, of how devoutly, righteously,(Q) and blamelessly(R) we conducted ourselves with you believers.

10 You and God are witnesses of how pure, honest, and blameless our conduct was among you who believe.

11 how (as you know) we treated each of you as a father treats his children, beseeching you, encouraging you, and charging you

11 just as you know how we were (AD)exhorting and encouraging and (p)(AE)imploring each one of you as (AF)a father would his own children,

11 As ye know how we exhorted and comforted and charged every one of you, as a father doth his children,

11 As you know, like a father with his own children,(S)

11 You know very well that we treated each of you the way a father treats his children.

12 to lead a life worthy of the God who called you to his own realm and glory.

12 so that you would (AG)walk in a manner worthy of the God who (AH)calls you into His own kingdom and (AI)glory.

12 That ye would walk worthy of God, who hath called you unto his kingdom and glory.

12 we encouraged, comforted, and implored each one of you to walk worthy of God,(T) who calls you into His own kingdom(U) and glory.(V)

12 We comforted and encouraged you, urging you to live in a manner worthy of God, who calls you into his kingdom and glory.

The Thessalonians' Response To Paul's Message

13 We thank God constantly for this too, that when you received the word of the divine message from us, you took it not as a human word but for what it really is, the word of God. It proves effective in you believers,

13 For this reason we also constantly (AJ)thank God that when you received the (AK)word of God which you heard from us, you accepted it (AL)not as the word of men, but for what it really is, the word of God, (AM)which also performs its work in you who believe.

13 For this cause also thank we God without ceasing, because, when ye received the word of God which ye heard of us, ye received it not as the word of men, but as it is in truth, the word of God, which effectually worketh also in you that believe.

13 This is why we constantly thank God, because when you received the message about God that you heard from us, you welcomed it not as a human message, but as it truly is,(W) the message of God,(X) which also works effectively in you believers.

13 Here is another reason why we constantly give thanks to God: When you received God's word, which you heard from us, you did not accept it as the word of humans but for what it really is the word of God, which is at work in you who believe.

14 for you have started, my brothers, to copy the churches of God in Christ Jesus throughout Judaea; you have suffered from your compatriots just as they have suffered from the Jews,

14 For you, brethren, became (AN)imitators of (AO)the churches of God in Christ Jesus that are (AP)in Judea, for (AQ)you also endured the same sufferings at the hands of your own countrymen, (AR)even as they did from the Jews,

14 For ye, brethren, became followers of the churches of God which in Judaea are in Christ Jesus: for ye also have suffered like things of your own countrymen, even as they have of the Jews:

14 For you, brothers, became imitators of God’s churches in Christ Jesus that are in Judea,(Y) since you have also suffered(Z) the same things from people of your own country,(AA) just as they did from the Jews

14 For you, brothers, became imitators of the churches of God in Judea that are in union with the Messiah Jesus. You suffered the same persecutions from the people of your own country as they did from those Jews

15 who killed the Lord Jesus and the prophets, who harassed ourselves, who offend God and oppose all men

15 (AS)who both killed the Lord Jesus and (AT)the prophets, and (q)drove us out. (r)They are not pleasing to God, (s)but hostile to all men,

15 Who both killed the Lord Jesus, and their own prophets, and have persecuted us; and they please not God, and are contrary to all men:

15 who killed both the Lord Jesus(AB) and the prophets and persecuted us;(AC) they displease God and are hostile to everyone,

15 who killed the Lord Jesus and the prophets, who have persecuted us, and who please neither God nor any group of people,

16 by hindering us from speaking words of salvation to the Gentiles. So they would fill up the measure of their sins to the last drop! But the Wrath is on them to the bitter end!

16 (AU)hindering us from speaking to the Gentiles (AV)so that they may be saved; with the result that they always (AW)fill up the measure of their sins. But (AX)wrath has come upon them (t)to the utmost.

16 Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up their sins alway: for the wrath is come upon them to the uttermost.

16 hindering us from speaking to the Gentiles so that they may be saved. As a result, they are always completing the number of their sins,(AD) and wrath has overtaken them at last.(b)

16 as they try to keep us from telling the gentiles how they can be saved. As a result, they are constantly adding to the number of sins they have committed. However, wrath has overtaken them at last!

Paul's Desire To Revisit The Thessalonians

17 Brothers, when we were bereft of you for a little while (out of sight, not out of mind), we were the more eager to see you. We had a keen longing for you.

17 But we, brethren, having been taken away from you for a (u)short while—(AY)in (v)person, not in (w)spirit—were all the more eager with great desire (AZ)to see your face.

17 But we, brethren, being taken from you for a short time in presence, not in heart, endeavoured the more abundantly to see your face with great desire.

17 But as for us, brothers, after we were forced to leave you for a short time (in person, not in heart(AE)), we greatly desired and made every effort to return(AF) and see you face to face.

17 Brothers, although we have been separated from you for a little while in person but not in heart we eagerly desire to see you again face to face.

18 (We did want to reach you ??I did, I Paul, more than once ??but Satan stopped us.)

18 (x)For (BA)we wanted to come to you—I, Paul, (y)(BB)more than once—and yet (BC)Satan (BD)hindered us.

18 Wherefore we would have come unto you, even I Paul, once and again; but Satan hindered us.

18 So we wanted to come to you—even I, Paul, time and again—but Satan(AG) hindered us.

18 That is why we wanted to come to you. Certainly I, Paul, wanted to come time and again, but Satan blocked our way.

19 For who is our hope, our joy, our crown of pride (who but you?) in the presence of our Lord Jesus on his arrival?

19 For who is our hope or (BE)joy or crown of exultation? Is it not even you, in the presence of our Lord Jesus at His (z)(BF)coming?

19 For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Are not even ye in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming?

19 For who is our hope or joy(AH) or crown(AI) of boasting(AJ) in the presence of our Lord(AK) Jesus at His coming?(AL) Is it not you?(AM)

19 After all, who is our hope, joy, or reason for rejoicing in the presence of our Lord Jesus at his coming? It is you, isn't it?

20 Why, you, you are our glory and joy!

20 For you are (BG)our glory and joy.

20 For ye are our glory and joy.

20 For you are our glory(AN) and joy!

20 Yes, you are our glory and joy!

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org