Greeting
1 PAUL an apostle of Christ Jesus by the will of God, and brother Timotheus, to the church of God at Corinth as well as to all the saints throughout the whole of Achaia:
1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother, unto the church of God which is at Corinth, with all the saints which are in all Achaia:
1 Paul, (A)an apostle of (B)Christ Jesus (C)by the will of God, and (D)Timothy our brother,To (E)the church of God which is at (F)Corinth with all the (a)saints who are throughout (G)Achaia:
1 Paul, an apostle of Christ Jesus by God’s will,(A) and Timothy(B) our(a) brother:To God’s church at Corinth,(C) with all the saints who are throughout Achaia.(D)
1 From: Paul, an apostle of the Messiah Jesus by the will of God, and Timothy our brother. To: God's church in Corinth, and to all the holy people throughout Achaia.
Thanksgiving For God's Compassion And Comfort
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of tender mercies and the God of all comfort,
3 Blessed be God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort;
3 (I)Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and (J)God of all comfort,
3 Praise(G) the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies(H) and the God of all comfort.(I)
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus, the Messiah! He is our merciful Father and the God of all comfort,
4 who comforts me in all my distress, so that I am able to comfort people who are in any distress by the comfort with which I myself am comforted by God.
4 Who comforteth us in all our tribulation, that we may be able to comfort them which are in any trouble, by the comfort wherewith we ourselves are comforted of God.
4 who (K)comforts us in all our affliction so that we will be able to comfort those who are in (b)any affliction with the comfort with which we ourselves are comforted by God.
4 He comforts us in all our affliction,(b) so that we may be able to comfort those who are in any kind of affliction, through the comfort we ourselves receive from God.
4 who comforts us in all our suffering, so that we may be able to comfort others in all their suffering, as we ourselves are being comforted by God.
5 For as the sufferings of Christ are abundant in my case, so my comfort is also abundant through Christ.
5 For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also aboundeth by Christ.
5 For just (L)as the sufferings of Christ are (c)ours in abundance, so also our comfort is abundant through Christ.
5 For as the sufferings(J) of Christ(K) overflow to us, so through Christ our comfort also overflows.(L)
5 For as the Messiah's sufferings overflow into us, so also our comfort overflows through the Messiah.
6 If I am in distress, it is in the interests of your comfort and salvation; if I am comforted, it is in the interests of your comfort, which is effective as it nerves you to endure the same sufferings as I suffer myself.
6 And whether we be afflicted, it is for your consolation and salvation, which is effectual in the enduring of the same sufferings which we also suffer: or whether we be comforted, it is for your consolation and salvation.
6 But if we are afflicted, it is (M)for your comfort and salvation; or if we are comforted, it is for your comfort, which is effective in the patient enduring of the same sufferings which we also suffer;
6 If we are afflicted,(M) it is for your comfort and salvation. If we are comforted, it is for your comfort, which is experienced in your endurance of the same sufferings that we suffer.(N)
6 If we suffer, it is for your comfort and salvation. If we are comforted, it is for your comfort when you patiently endure the same sufferings that we are suffering.
7 Hence my hope for you is well-founded, since I know that as you share the sufferings you share the comfort also.
7 And our hope of you is stedfast, knowing, that as ye are partakers of the sufferings, so shall ye be also of the consolation.
7 and our hope for you is firmly grounded, knowing that (N)as you are sharers of our sufferings, so also you are sharers of our comfort.
7 And our hope(O) for you is firm, because we know that as you share(P) in the sufferings, so you will share in the comfort.
7 Our hope for you is unshaken, because we know that as you share our sufferings, you also share our comfort.
God Rescued Paul When He Was Suffering
8 Now I would like you to know about the distress which befell me in Asia, brothers. I was crushed, crushed far more than I could stand, so much so that I despaired even of life;
8 For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength, insomuch that we despaired even of life:
8 For (O)we do not want you to be unaware, brethren, of our (P)affliction which came to us in (d)(Q)Asia, that we were burdened excessively, beyond our strength, so that we despaired even of life;
8 For we don’t want you to be unaware, brothers, of our affliction that took place in Asia:(Q) we were completely overwhelmed—beyond our strength(R)—so that we even despaired(S) of life.
8 For we do not want you to be ignorant, brothers, about the suffering we experienced in Asia. We were so crushed beyond our ability to endure that we even despaired of living.
9 in fact I told myself it was the sentence of death. But that was to make me rely not on myself but on the God who raises the dead;
9 But we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God which raiseth the dead:
9 (e)indeed, we had the sentence of death within ourselves so that we would not trust in ourselves, but in God who raises the dead;
9 Indeed, we personally had a death sentence within ourselves, so that we would not trust in ourselves but in God(T) who raises(U) the dead.
9 In fact, we felt that we had received a death sentence so we would not rely on ourselves but on God, who raises the dead.
10 he rescued me from so terrible a death, he rescues still, and I rely upon him for the hope that he will continue to rescue me.
10 Who delivered us from so great a death, and doth deliver: in whom we trust that he will yet deliver us;
10 who (R)delivered us from so great a peril of death, and will deliver us, (f)He (S)on whom we have set our hope. And He will yet deliver us,
10 He has delivered(V) us from such a terrible death,(W) and He will deliver us. We have put our hope in Him that He will deliver us again
10 He has rescued us from a terrible death, and he will continue to rescue us. Yes, he is the one on whom we have set our hope, and he will rescue us again,
11 Let me have your cooperation in prayer, so that many a soul may render thanks to him on my behalf for the boon which many have been the means of him bestowing on myself.
11 Ye also helping together by prayer for us, that for the gift bestowed upon us by the means of many persons thanks may be given by many on our behalf.
11 you also joining in (T)helping us through your prayers, so that thanks may be given by (U)many persons on our behalf for the favor bestowed on us through the prayers of many.
11 while you join in helping us by your prayers. Then many will give thanks on our(c) behalf for the gift that came to us through the prayers of many.
11 as you also help us by your prayers for us. Then many people will thank God on our behalf because of the favor shown us through the prayers of many.
Paul's Clear Conscience
12 My proud boast is the testimony of my conscience that holiness and godly sincerity, not worldly cunning but the grace of God, have marked my conduct in the outside world and in particular my relations with you.
12 For our rejoicing is this, the testimony of our conscience, that in simplicity and godly sincerity, not with fleshly wisdom, but by the grace of God, we have had our conversation in the world, and more abundantly to you-ward.
12 For our (g)proud confidence is this: the testimony of (V)our conscience, that in holiness and (W)godly sincerity, (X)not in fleshly wisdom but in the grace of God, we have conducted ourselves in the world, and especially toward you.
12 For this is our confidence: The testimony(X) of our conscience(Y) is that we have conducted ourselves in the world, and especially toward you, with God-given sincerity and purity, not by fleshly(d) wisdom(Z) but by God’s grace.(AA)
12 For this is what we boast about: Our conscience testifies that we have conducted ourselves in the world with pure motives and godly sincerity, without earthly wisdom but with God's grace especially toward you.
13 You don't have to read between the lines of my letters; you can understand them. Yes, I trust you will understand the full meaning of my letters
13 For we write none other things unto you, than what ye read or acknowledge; and I trust ye shall acknowledge even to the end;
13 For we write nothing else to you than what you read and understand, and I hope you will understand (Y)until the end;
13 Now we are writing nothing to you other than what you can read and also understand. I hope you will understand completely—
13 For what we are writing you is nothing more than what you can read and also understand. I hope you will understand completely,
14 as you have partly understood the meaning of my life, namely that I am your source of pride (as you are mine) on the Day of our Lord Jesus.
14 As also ye have acknowledged us in part, that we are your rejoicing, even as ye also are ours in the day of the Lord Jesus.
14 just as you also partially did understand us, that we are your reason to be proud as you also are ours, in (Z)the day of our Lord Jesus.
14 as you have partially understood us—that we are your reason for pride,(AB) as you are ours,(AC) in the day of our(e) Lord Jesus.(AD)
14 just as you have already understood us partially, so that on the Day of our Lord Jesus we can be your reason to boast, even as you are ours.
Paul Delays His Visit To Corinth
15 Relying on this I meant to visit you first, to let you have a double delight;
15 And in this confidence I was minded to come unto you before, that ye might have a second benefit;
15 In this confidence I intended at first to (AA)come to you, so that you might (h)twice receive a (i)(AB)blessing;
15 Because I was confident, I planned to come to you first so you might receive a double blessing.
16 I intended to take you on my way to Macedonia, and to visit you again on my way back from Macedonia, so as to be sped by you on my journey to Judaea.
16 And to pass by you into Macedonia, and to come again out of Macedonia unto you, and of you to be brought on my way toward Judaea.
16 (j)that is, to (AC)pass (k)your way into (AD)Macedonia, and again from Macedonia to come to you, and by you to be (AE)helped on my journey to Judea.
16 and to go on to Macedonia(AF) with your help, then come to you again from Macedonia and be given a start by you(AG) on my journey(AH) to Judea.(AI)
16 I planned to leave you in order to go to Macedonia, and then come back to you from Macedonia, and let you send me on to Judea.
17 Such was my intention. Now, have I shown myself 'fickle'? When I propose some plan, do I propose it in a worldly way, ready to mean 'no' as well as 'yes'?
17 When I therefore was thus minded, did I use lightness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be yea yea, and nay nay?
17 Therefore, I was not vacillating when I intended to do this, was I? Or what I purpose, do I purpose (AF)according to the flesh, so that with me there will be yes, yes and no, no at the same time?
17 So when I planned this, was I irresponsible? Or what I plan, do I plan in a purely human(g)(AJ) way so that I say “Yes, yes” and “No, no” simultaneously?
17 When I planned this, I did not do it lightly, did I? Are my plans so fickle that I can say "Yes" and "No" at the same time?
19 for the Son of God, Jesus Christ, who was proclaimed among you by us (by myself and Silvanus and Timotheus) was not 'yes and no' ??the divine 'yes' has at last sounded in him,
19 For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, even by me and Silvanus and Timotheus, was not yea and nay, but in him was yea.
19 For (AI)the Son of God, Christ Jesus, who was preached among you by us—by me and (AJ)Silvanus and (AK)Timothy—was not yes and no, but is yes (AL)in Him.
19 For the Son of God,(AL) Jesus Christ, who was preached among you by us—by me and Silvanus(h)(AM) and Timothy—did not become “Yes and no”; on the contrary, a final “Yes” has come in Him.(AN)
19 For God's Son, Jesus the Messiah, who was preached among you by us by me, Silvanus, and Timothy was not "Yes" and "No." But with him it is always "Yes."
20 for in him is the 'yes' that affirms all the promises of God. Hence it is through him that we affirm our 'amen' in worship, to the glory of God.
20 For all the promises of God in him are yea, and in him Amen, unto the glory of God by us.
20 For (AM)as many as are the promises of God, (AN)in Him they are yes; therefore also through Him is (AO)our Amen to the glory of God through us.
20 For every one of God’s promises(AO) is “Yes” in Him. Therefore, the “Amen”(AP) is also spoken through Him by us for God’s glory.(AQ)
20 For all God's promises are "Yes" in him. And so through him we can say "Amen," to the glory of God.
23 I call God to witness against my soul, it was to spare you that I refrained from revisiting Corinth.
23 Moreover I call God for a record upon my soul, that to spare you I came not as yet unto Corinth.
23 But (AT)I call God as witness (m)to my soul, that (AU)to spare you I did not come again to (AV)Corinth.
23 I call on God as a witness,(AU) on my life, that it was to spare you that I did not come to Corinth.(AV)
23 I call upon God as a witness on my behalf that it was in order to spare you that I did not return to Corinth.
24 (Not that we lord it over your faith ??no, we co-operate for your joy: you have a standing of your own in the faith.)
24 Not for that we have dominion over your faith, but are helpers of your joy: for by faith ye stand.
24 Not that we (AW)lord it over your faith, but are workers with you for your joy; for in your faith you are (AX)standing firm.
24 I do not mean that we have control of(i) your faith, but we are workers with you for your joy, because you stand(AW) by faith. >
24 It is not that we are trying to rule over your faith, but rather to work with you for your joy, because you have been standing firm in the faith.