Parallel Verses

The Emphasized Bible

The first narrative, indeed, made I, concerning all things, O Theophilus, which Jesus began both to do and teach, -

New American Standard Bible

The first account I composed, Theophilus, about all that Jesus began to do and teach,

King James Version

The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,

Holman Bible

I wrote the first narrative, Theophilus, about all that Jesus began to do and teach

International Standard Version

In my first book, Theophilus, I wrote about everything Jesus did and taught from the beginning,

A Conservative Version

I indeed made the former treatise, O Theophilus, about all things that Jesus began both to do and to teach,

American Standard Version

The former treatise I made, O Theophilus, concerning all that Jesus began both to do and to teach,

Amplified

The first account I made, Theophilus, was [a continuous report] about all the things that Jesus began to do and to teach

An Understandable Version

[Dear] Theophilus, in my former letter [i.e., the Gospel of Luke] I wrote to you concerning what all Jesus did and taught since the beginning [of His ministry],

Anderson New Testament

THE former record I made, Theophilus, of all things that Jesus began both to do and to teach,

Bible in Basic English

I have given an earlier account, O Theophilus, of all the things which Jesus did, and of his teaching from the first,

Common New Testament

In the first book, O Theophilus, I wrote about all that Jesus began to do and to teach,

Daniel Mace New Testament

In my former treatise, I gave an account, O Theophilus, of all the actions and doctrine of Jesus, to the time of his assumption,

Darby Translation

I composed the first discourse, O Theophilus, concerning all things which Jesus began both to do and to teach,

Godbey New Testament

Truly, I made the first history, O Theophilus, concerning all things which Jesus began both to do and to teach,

Goodspeed New Testament

In my first volume, Theophilus, I dealt with all that Jesus did and taught from the beginning

John Wesley New Testament

The former treatise have I composed, O Theophilus, of all things which Jesus began both to do and to teach,

Julia Smith Translation

Truly the first word had I made of all things, O Theophilus, of which Jesus began to do and also to teach,

King James 2000

The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,

Lexham Expanded Bible

I produced the former account, O Theophilus, about all {that} Jesus began to do and to teach,

Modern King James verseion

Truly, O Theophilus, I made the first report as to all things that Jesus began both to do and teach

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

In the former treatise, Dear friend Theophilus, I have written of all that Jesus began to do and teach,

Moffatt New Testament

IN my former volume, Theophilus, I treated all that Jesus began by doing and teaching

Montgomery New Testament

My first account, O Theophilus, dealt with all that Jesus began doing and teaching from the beginning down to the day when,

NET Bible

I wrote the former account, Theophilus, about all that Jesus began to do and teach

New Heart English Bible

The first account I wrote, Theophilus, concerned all that Jesus began both to do and to teach,

Noyes New Testament

The former narrative I made, O Theophilus, of all that Jesus both did and taught from the beginning

Sawyer New Testament

I WROTE my first account, O Theophilus, of all things which Jesus did and taught,

Thomas Haweis New Testament

THE former treatise, Theophilus, I composed, concerning all things which Jesus began both to do and to teach,

Twentieth Century New Testament

The first account which I drew up, Theophilus, dealt with all that Jesus did and taught from the very first,

Webster

The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,

Weymouth New Testament

My former narrative, Theophilus, dealt with all that Jesus did and taught as a beginning, down to the day on which,

Williams New Testament

I wrote my first volume, Theophilus, about all that Jesus did and taught from the beginning

World English Bible

The first book I wrote, Theophilus, concerned all that Jesus began both to do and to teach,

Worrell New Testament

The first narrative I made, O Theophilus, concerning all things that Jesus began both to do and to teach,

Worsley New Testament

The former treatise, O Theophilus, I made concerning all that Jesus undertook both to do and to teach;

Youngs Literal Translation

The former account, indeed, I made concerning all things, O Theophilus, that Jesus began both to do and to teach,

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
The former
πρῶτος 
Protos 
Usage: 67

λόγος 
Logos 
word, saying, account, speech, Word , thing, not tr,
Usage: 256

ποιέω 
Poieo 
do, make, bring forth, commit, cause, work, show, bear, keep, fulfil, deal, perform, not tr, , vr do
Usage: 372

O
ὦ 
O, not tr
Usage: 11

Θεόφιλος 
theophilos 
Usage: 2

of
περί 
Peri 
Usage: 254

all
πᾶς 
Pas 
Usage: 704

ὅς ἥ ὅ 
Hos 
Usage: 980

Ἰησοῦς 
Iesous 
Usage: 969

ἄρχομαι 
Archomai 
Usage: 69

τε 
Te 
and, both, then, whether, even, also, not tr s
Usage: 170

to do
ποιέω 
Poieo 
do, make, bring forth, commit, cause, work, show, bear, keep, fulfil, deal, perform, not tr, , vr do
Usage: 372

and

and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

Devotionals

Devotionals about Acts 1:1

Devotionals containing Acts 1:1

Images Acts 1:1

Prayers for Acts 1:1

Context Readings

The Preface

1 The first narrative, indeed, made I, concerning all things, O Theophilus, which Jesus began both to do and teach, - 2 Until the day when, having given command unto the apostles, whom through Holy Spirit he had chosen, he was taken up;


Cross References

Luke 1:3

it seemed good, even to me, having closely traced from the outset all things accurately, to write unto thee, in order, most excellent Theophilus:

Luke 24:19

And he said unto them - What things? And, they, said unto him - The things concerning Jesus the Nazarene, who became a prophet, mighty in work and word, before God and all the people:

Matthew 4:23-24

And Jesus was going round throughout all Galilee, teaching in their synagogues, and proclaiming the glad-message of the kingdom, - and curing every disease, and every infirmity, among the people.

Matthew 11:5

The, blind, recover sight, and, the lame, walk, lepers, are cleansed, and, the deaf, hear, - and, the dead, are raised, and, the destitute, are told the joyful tidings;

Luke 7:21-23

In that very hour, he cured many from diseases, and plagues, and wicked spirits; and, unto many blind, gave he the favour to see.

John 10:32-38

Jesus answered them - Many works, have I showed you, noble ones, from my Father: For which of those works are ye stoning me?

John 18:19-21

The High-priest, therefore, questioned Jesus concerning his disciples, and concerning his teaching.

Acts 2:22

Ye men of Israel! hear these words: - Jesus the Nazarene, a man pointed out of God unto you by mighty works and wonders and signs, which God did through him in your midst, just as ye yourselves know,

1 Peter 2:21-23

For, hereunto, have ye been called; because, Christ also, suffered in your behalf, unto you, leaving behind a pattern, that ye might follow in his steps:

Luke 1:24

And, after these days, Elizabeth his wife conceived, and she disguised herself five months, saying -

Luke 3:23

And, Jesus himself, was, when he began, about thirty years of age, being the son, as was supposed - of Joseph, of Heli:

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain