Barnabas And Saul Sent Out From Antioch

1 Now there were in the congregation that was at Antioch prophets and teachers: Barnabas and Simeon that was called Niger and Lucius of Cyrene and Manaen, who had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul.

1 Now there were at Antioch, in the church that was there, prophets and teachers: Barnabas, and Simeon who was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen who had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul.

1 Now there were in the church that was at Antioch certain prophets and teachers; as Barnabas, and Simeon that was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen, which had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul.

1 In the church that was at Antioch there were prophets and teachers: Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius the Cyrenian, Manaen, a close friend of Herod the tetrarch,(A) and Saul.

1 Now Barnabas, Simeon called Niger, Lucius from Cyrene, Manaen, who grew up with Herod the tetrarch, and Saul were prophets and teachers in the church at Antioch.

2 As they ministered to the Lord and fasted, the Holy Spirit said, Separate me Barnabas and Saul for the work unto which I have called them.

2 While they were ministering to the Lord and fasting, the Holy Spirit said, "Set apart for Me Barnabas and Saul for the work to which I have called them."

2 As they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Ghost said, Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them.

2 As they were ministering to(a) the Lord and fasting, the Holy Spirit said, “Set apart for Me Barnabas and Saul for the work I have called them to.”(B)

2 While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said, "Set Barnabas and Saul apart for me to do the work for which I called them."

3 And when they had fasted and prayed and laid their hands on them, they released them.

3 Then, when they had fasted and prayed and laid their hands on them, they sent them away.

3 And when they had fasted and prayed, and laid their hands on them, they sent them away.

3 Then after they had fasted, prayed, and laid hands on them, they sent them off.(C)

3 Then they fasted and prayed, laid their hands on them, and let them go.

Confronting A Magician On Cyprus

4 So they, being sent forth by the Holy Spirit, departed unto Seleucia, and from there they sailed to Cyprus.

4 So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia and from there they sailed to Cyprus.

4 So they, being sent forth by the Holy Ghost, departed unto Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus.

4 Being sent out by the Holy Spirit, they came down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus.

4 After they had been sent out by the Holy Spirit, they went to Seleucia and from there sailed to Cyprus.

5 And when they arrived at Salamis, they preached the word of God in the synagogues of the Jews, and they also had John as an attendant.

5 When they reached Salamis, they began to proclaim the word of God in the synagogues of the Jews; and they also had John as their helper.

5 And when they were at Salamis, they preached the word of God in the synagogues of the Jews: and they had also John to their minister.

5 Arriving in Salamis, they proclaimed God’s message in the Jewish synagogues. They also had John as their assistant.(D)

5 Arriving in Salamis, they began to preach God's word in the Jewish synagogues. They also had John to help them.

6 And when they had gone through the isle unto Paphos, they found a certain wise man, a false prophet, a Jew, whose name was Barjesus,

6 When they had gone through the whole island as far as Paphos, they found a magician, a Jewish false prophet whose name was Bar-Jesus,

6 And when they had gone through the isle unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Barjesus:

6 When they had gone through the whole island as far as Paphos, they came across a sorcerer, a Jewish false prophet named Bar-Jesus.(E)

6 They went through the whole island as far as Paphos, where they found a Jewish occult practitioner and false prophet named Bar-jesus.

7 who was with the proconsul, Sergius Paulus, a prudent man, who called for Barnabas and Saul and desired to hear the word of God.

7 who was with the proconsul, Sergius Paulus, a man of intelligence. This man summoned Barnabas and Saul and sought to hear the word of God.

7 Which was with the deputy of the country, Sergius Paulus, a prudent man; who called for Barnabas and Saul, and desired to hear the word of God.

7 He was with the proconsul, Sergius Paulus, an intelligent man. This man summoned Barnabas and Saul and desired to hear God’s message.(F)

7 He was associated with the proconsul Sergius Paulus, who was an intelligent man. He sent for Barnabas and Saul because he wanted to hear the word of God.

8 But Elymas the wise man (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn away the proconsul from the faith.

8 But Elymas the magician (for so his name is translated) was opposing them, seeking to turn the proconsul away from the faith.

8 But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn away the deputy from the faith.

8 But Elymas the sorcerer (this is the meaning of his name) opposed(G) them and tried to turn the proconsul away from the faith.(H)

8 But Elymas the occult practitioner (that is the meaning of his name) continued to oppose them and tried to turn the proconsul away from the faith.

9 Then Saul (who also is Paul), filled with the Holy Spirit, set his eyes on him

9 But Saul, who was also known as Paul, filled with the Holy Spirit, fixed his gaze on him,

9 Then Saul, (who also is called Paul,) filled with the Holy Ghost, set his eyes on him,

9 Then Saul—also called Paul—filled with the Holy Spirit, stared straight at the sorcerer

9 But Saul, also known as Paul, filled with the Holy Spirit, looked him straight in the eye

10 and said, O full of all deception and all licentiousness, thou son of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?

10 and said, "You who are full of all deceit and fraud, you son of the devil, you enemy of all righteousness, will you not cease to make crooked the straight ways of the Lord?

10 And said, O full of all subtilty and all mischief, thou child of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?

10 and said, “You son of the Devil,(I) full of all deceit and all fraud, enemy of all righteousness! Won’t you ever stop perverting the straight paths(J) of the Lord?

10 and said, "You're full of every form of deception and trickery, you son of the Devil, you enemy of all that is right! You'll never stop perverting the straight ways of the Lord, will you?

11 And now, behold, the hand of the Lord is against thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season. And immediately there fell on him a mist and a darkness, and he went about seeking some to lead him by the hand.

11 "Now, behold, the hand of the Lord is upon you, and you will be blind and not see the sun for a time." And immediately a mist and a darkness fell upon him, and he went about seeking those who would lead him by the hand.

11 And now, behold, the hand of the Lord is upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season. And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand.

11 Now, look! The Lord’s hand is against you.(K) You are going to be blind, and will not see the sun for a time.” Suddenly a mist and darkness fell on him, and he went around seeking someone to lead him by the hand.

11 The Lord is against you now, and you'll be blind and unable to see the sun for a while!" At that moment a dark mist came over him, and he went around looking for someone to lead him by the hand.

12 Then the proconsul, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.

12 Then the proconsul believed when he saw what had happened, being amazed at the teaching of the Lord.

12 Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.

12 Then the proconsul, seeing what happened, believed and was astonished at the teaching about the Lord.(L)

12 When the proconsul saw what had happened, he believed, because he was astonished at the Lord's teaching.

Preaching In The Synagogue At Pisidian Antioch

13 Now when Paul and his company sailed from Paphos, they came to Perga in Pamphylia; then John, departing from them, returned to Jerusalem.

13 Now Paul and his companions put out to sea from Paphos and came to Perga in Pamphylia; but John left them and returned to Jerusalem.

13 Now when Paul and his company loosed from Paphos, they came to Perga in Pamphylia: and John departing from them returned to Jerusalem.

13 Paul and his companions set sail from Paphos and came to Perga in Pamphylia. John, however, left them and went back to Jerusalem.(M)

13 Then Paul and his men set sail from Paphos and arrived in Perga in Pamphylia, where John left them and went back to Jerusalem.

14 But when they departed from Perga, they came to Antioch in Pisidia and went into the synagogue on the sabbath day and sat down.

14 But going on from Perga, they arrived at Pisidian Antioch, and on the Sabbath day they went into the synagogue and sat down.

14 But when they departed from Perga, they came to Antioch in Pisidia, and went into the synagogue on the sabbath day, and sat down.

14 They continued their journey from Perga and reached Antioch in Pisidia. On the Sabbath day they went into the synagogue and sat down.(N)

14 They left Perga and arrived in Antioch in Pisidia. On the Sabbath day, they went into the synagogue and sat down.

15 And after the reading of the law and the prophets the princes of the synagogue sent unto them, saying, Ye men and brethren, if ye have any word of exhortation for the people, speak.

15 After the reading of the Law and the Prophets the synagogue officials sent to them, saying, "Brethren, if you have any word of exhortation for the people, say it."

15 And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them, saying, Ye men and brethren, if ye have any word of exhortation for the people, say on.

15 After the reading of the Law and the Prophets, the leaders of the synagogue sent word to them, saying, “Brothers, if you have any message of encouragement for the people, you can speak.”(O)

15 After the reading of the Law and the Prophets, the synagogue leaders asked them, "Brothers, if you have any message of encouragement for the people, you may speak."

16 Then Paul stood up, and beckoning with his hand said, Men of Israel and ye that fear God hearken.

16 Paul stood up, and motioning with his hand said, "Men of Israel, and you who fear God, listen:

16 Then Paul stood up, and beckoning with his hand said, Men of Israel, and ye that fear God, give audience.

16 Then Paul stood up and motioned with his hand and said: “Men of Israel, and you who fear God, listen!(P)

16 Then Paul stood up, motioned with his hand, and said:

17 The God of this people of Israel chose our fathers and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt, and with a high arm he brought them out of it.

17 "The God of this people Israel chose our fathers and made the people great during their stay in the land of Egypt, and with an uplifted arm He led them out from it.

17 The God of this people of Israel chose our fathers, and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt, and with an high arm brought he them out of it.

17 The God of this people Israel chose our ancestors, exalted the people during their stay in the land of Egypt, and led them out of it with a mighty(b) arm.(Q)

17 "Men of Israel and you who fear God, listen! The God of this people Israel chose our ancestors and made them a great people during their stay in the land of Egypt, and with a public display of power he led them out of there.

18 And for the time of about forty years, he suffered their manners in the wilderness.

18 "For a period of about forty years He put up with them in the wilderness.

18 And about the time of forty years suffered he their manners in the wilderness.

18 And for about 40 years He put up with them(c) in the wilderness;(R)

18 After he had put up with them for 40 years in the wilderness,

19 And when he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he divided their land to them by lot.

19 "When He had destroyed seven nations in the land of Canaan, He distributed their land as an inheritance--all of which took about four hundred and fifty years.

19 And when he had destroyed seven nations in the land of Chanaan, he divided their land to them by lot.

19 then after destroying seven nations in the land of Canaan,(S) He gave their land to them as an inheritance.

19 he destroyed seven nations in the land of Canaan. Then God gave their land to the Israelis as an inheritance

20 And after that he gave unto them judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.

20 "After these things He gave them judges until Samuel the prophet.

20 And after that he gave unto them judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.

20 This all took about 450 years. After this, He gave them judges until Samuel the prophet.(T)

20 for about 450 years.

21 And afterward they asked for a king, and God gave unto them Saul the son of Cis, a man of the tribe of Benjamin, for forty years.

21 "Then they asked for a king, and God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years.

21 And afterward they desired a king: and God gave unto them Saul the son of Cis, a man of the tribe of Benjamin, by the space of forty years.

21 Then they asked for a king, so God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for 40 years.(U)

21 "After that, he gave them judges until the time of the prophet Samuel. When they demanded a king, God gave them Kish's son Saul, from the tribe of Benjamin, for 40 years.

22 And when he had removed him, he raised up unto them David to be their king, to whom also he gave testimony, saying, I have found David, the son of Jesse, a man after my own heart, who shall fulfil all my will.

22 "After He had removed him, He raised up David to be their king, concerning whom He also testified and said, 'I HAVE FOUND DAVID the son of Jesse, A MAN AFTER MY HEART, who will do all My will.'

22 And when he had removed him, he raised up unto them David to be their king; to whom also he gave testimony, and said, I have found David the son of Jesse, a man after mine own heart, which shall fulfil all my will.

22 After removing him,(V) He raised up David as their king and testified about him: ‘I have found David the son of Jesse, a man loyal to Me,(W)(d) who will carry out all My will.’

22 Then God removed Saul and made David their king, about whom he testified, "I have found that David, the son of Jesse, is a man after my own heart, who will carry out all my wishes.'

23 Of this man's seed has God according to his promise raised up Jesus as Saviour unto Israel:

23 "From the descendants of this man, according to promise, God has brought to Israel a Savior, Jesus,

23 Of this man's seed hath God according to his promise raised unto Israel a Saviour, Jesus:

23 “From this man’s descendants, according to the promise, God brought the Savior, Jesus,(e) to Israel.(X)

23 It was from this man's descendants that God, as he promised, brought to Israel a Savior, who is Jesus.

24 John, having first proclaimed before his coming, the baptism of repentance to all the people of Israel.

24 after John had proclaimed before His coming a baptism of repentance to all the people of Israel.

24 When John had first preached before his coming the baptism of repentance to all the people of Israel.

24 Before He came to public attention,(f) John had previously proclaimed a baptism of repentance to all the people of Israel.(Y)

24 Before Jesus' appearance, John had already preached a baptism of repentance to all the people in Israel.

25 And as John fulfilled his course, he said, Whom think ye that I am? I am not he. But, behold, there comes one after me, whose shoes of his feet I am not worthy to loose.

25 "And while John was completing his course, he kept saying, 'What do you suppose that I am? I am not He. But behold, one is coming after me the sandals of whose feet I am not worthy to untie.'

25 And as John fulfilled his course, he said, Whom think ye that I am? I am not he. But, behold, there cometh one after me, whose shoes of his feet I am not worthy to loose.

25 Then as John was completing his life’s work, he said, ‘Who do you think I am? I am not the One. But look! Someone is coming after me, and I am not worthy to untie the sandals on His feet.’(Z)

25 When John was finishing his work, he said, "Who do you think I am? I'm not the Messiah. No, but he is coming after me, and I'm not worthy to untie the sandals on his feet.'

26 Men and brethren, sons of the lineage of Abraham, and whosoever among you fears God, unto you is this word of saving health sent.

26 "Brethren, sons of Abraham's family, and those among you who fear God, to us the message of this salvation has been sent.

26 Men and brethren, children of the stock of Abraham, and whosoever among you feareth God, to you is the word of this salvation sent.

26 “Brothers, sons of Abraham’s race, and those among you who fear God, the message of this salvation has been sent to us.(AA)

26 "My brothers, descendants of Abraham's family, and those among you who fear God, it is to us that the message of this salvation has been sent.

27 For those that dwell at Jerusalem and their princes, because they knew him not nor yet the voices of the prophets who are read every sabbath day, they have fulfilled them in condemning him.

27 "For those who live in Jerusalem, and their rulers, recognizing neither Him nor the utterances of the prophets which are read every Sabbath, fulfilled these by condemning Him.

27 For they that dwell at Jerusalem, and their rulers, because they knew him not, nor yet the voices of the prophets which are read every sabbath day, they have fulfilled them in condemning him.

27 For the residents of Jerusalem and their rulers, since they did not recognize Him or the voices of the prophets that are read every Sabbath, have fulfilled their words(g) by condemning Him.(AB)

27 For the people who live in Jerusalem and their leaders, not knowing who Jesus was, condemned him and so fulfilled the words of the prophets that are read every Sabbath.

28 And without finding cause of death in him, yet they asked Pilate that he should be slain.

28 "And though they found no ground for putting Him to death, they asked Pilate that He be executed.

28 And though they found no cause of death in him, yet desired they Pilate that he should be slain.

28 Though they found no grounds for the death penalty, they asked Pilate to have Him killed.(AC)

28 Although they found no reason to sentence him to death, they asked Pilate to have him executed.

29 And when they had fulfilled all that was written of him, they took him down from the tree and laid him in a sepulchre.

29 "When they had carried out all that was written concerning Him, they took Him down from the cross and laid Him in a tomb.

29 And when they had fulfilled all that was written of him, they took him down from the tree, and laid him in a sepulchre.

29 When they had fulfilled all that had been written about Him, they took Him down from the tree and put Him in a tomb.(AD)

29 When they had finished doing everything that was written about him, they took him down from the tree and placed him in a tomb.

30 But God raised him from the dead,

30 "But God raised Him from the dead;

30 But God raised him from the dead:

30 But God raised Him from the dead,(AE)

30 But God raised him from the dead,

31 and he was seen many days by those who came up with him from Galilee to Jerusalem, who until now are his witnesses unto the people.

31 and for many days He appeared to those who came up with Him from Galilee to Jerusalem, the very ones who are now His witnesses to the people.

31 And he was seen many days of them which came up with him from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses unto the people.

31 and He appeared for many days to those who came with Him from Galilee to Jerusalem, who are now His witnesses to the people.(AF)

31 and for many days he appeared to those who had come with him to Jerusalem from Galilee. These are now his witnesses to the people.

32 And we declare unto you the gospel of the promise which was made unto the fathers,

32 "And we preach to you the good news of the promise made to the fathers,

32 And we declare unto you glad tidings, how that the promise which was made unto the fathers,

32 And we ourselves proclaim to you the good news of the promise that was made to our ancestors.(AG)

32 We're telling you the good news: What God promised our ancestors

33 which God has fulfilled unto us their children, in that he has raised up Jesus again; as it is also written in the second psalm, Thou art my Son, this day have I begotten thee.

33 that God has fulfilled this promise to our children in that He raised up Jesus, as it is also written in the second Psalm, 'YOU ARE MY SON; TODAY I HAVE BEGOTTEN YOU.'

33 God hath fulfilled the same unto us their children, in that he hath raised up Jesus again; as it is also written in the second psalm, Thou art my Son, this day have I begotten thee.

33 God has fulfilled this for us, their children, by raising up Jesus, as it is written in the second Psalm:You are My Son;today I have become Your Father.(h)(AH)(i)

33 he has fulfilled for us, their descendants, by raising Jesus. As it is written in the second Psalm, "You are my Son. Today I have become your Father.'

34 And as concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he said this, I will give you the sure mercies promised to David.

34 "As for the fact that He raised Him up from the dead, no longer to return to decay, He has spoken in this way: 'I WILL GIVE YOU THE HOLY and SURE blessings OF DAVID.'

34 And as concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he said on this wise, I will give you the sure mercies of David.

34 Since He raised Him from the dead, never to return to decay, He has spoken in this way, I will grant you the faithful covenant blessings(j)made to David.(AI)(k)

34 God raised him from the dead, never to experience decay, as he said, "I'll give you the holy promises made to David.'

35 Therefore he also says in another place, Thou shalt not suffer thy Holy One to see corruption.

35 "Therefore He also says in another Psalm, 'YOU WILL NOT ALLOW YOUR HOLY ONE TO UNDERGO DECAY.'

35 Wherefore he saith also in another psalm, Thou shalt not suffer thine Holy One to see corruption.

35 Therefore He also says in another passage, You will not allow Your Holy One to see decay.(AJ)(l)

35 In another Psalm he says, "You will not let your Holy One experience decay.'

36 For David, after he had served his own generation by the will of God, fell asleep and was gathered unto his fathers and saw corruption;

36 "For David, after he had served the purpose of God in his own generation, fell asleep, and was laid among his fathers and underwent decay;

36 For David, after he had served his own generation by the will of God, fell on sleep, and was laid unto his fathers, and saw corruption:

36 For David, after serving his own generation in God’s plan, fell asleep,(AK) was buried with his fathers, and decayed.(AL)

36 Now David, after he had served God's purpose in his own generation, died and was buried with his ancestors, and so he experienced decay.

37 but he, whom God raised again, saw no corruption.

37 but He whom God raised did not undergo decay.

37 But he, whom God raised again, saw no corruption.

37 But the One God raised up did not decay.

37 However, the man whom God raised did not experience decay.

38 Be it known unto you, therefore, men and brethren, that through this one is preached unto you the remission of sins;

38 "Therefore let it be known to you, brethren, that through Him forgiveness of sins is proclaimed to you,

38 Be it known unto you therefore, men and brethren, that through this man is preached unto you the forgiveness of sins:

38 Therefore, let it be known to you, brothers, that through this man forgiveness of sins is being proclaimed to you,(AM)

38 "Therefore, brothers, you must understand that through him the forgiveness of sins is proclaimed to you,

39 and in him all that believe are justified from all the things from which ye could not be justified by the law of Moses.

39 and through Him everyone who believes is freed from all things, from which you could not be freed through the Law of Moses.

39 And by him all that believe are justified from all things, from which ye could not be justified by the law of Moses.

39 and everyone who believes in Him is justified from everything that you could not be justified from through the law of Moses.(AN)

39 and that everyone who believes in him is justified and freed from everything that kept you from being justified by the Law of Moses.

40 Beware, therefore, lest what is spoken of in the prophets come upon you:

40 "Therefore take heed, so that the thing spoken of in the Prophets may not come upon you:

40 Beware therefore, lest that come upon you, which is spoken of in the prophets;

40 So beware that what is said in the prophets does not happen to you:

40 So be careful that what the prophets said doesn't happen to you:

41 Behold, ye despisers, and wonder and perish, for I do a work in your days, a work which ye would in no wise believe, if one should declare it unto you.

41 'BEHOLD, YOU SCOFFERS, AND MARVEL, AND PERISH; FOR I AM ACCOMPLISHING A WORK IN YOUR DAYS, A WORK WHICH YOU WILL NEVER BELIEVE, THOUGH SOMEONE SHOULD DESCRIBE IT TO YOU.'"

41 Behold, ye despisers, and wonder, and perish: for I work a work in your days, a work which ye shall in no wise believe, though a man declare it unto you.

41 Look, you scoffers,marvel and vanish away,because I am doing a work in your days,a work that you will never believe,even if someone were to explain it to you.(AO)(m)

41 "Look, you mockers! Be amazed and die! Since I am performing an action in your days, one that you would not believe even if someone told you!'"

Response To The Message In Pisidian Antioch

42 And when they were gone out of the synagogue of the Jews, the Gentiles besought that these words might be spoken to them the next sabbath.

42 As Paul and Barnabas were going out, the people kept begging that these things might be spoken to them the next Sabbath.

42 And when the Jews were gone out of the synagogue, the Gentiles besought that these words might be preached to them the next sabbath.

42 As they(n) were leaving, the people(o) begged that these matters be presented to them the following Sabbath.

42 As Paul and Barnabas were leaving, the people kept urging them to tell them the same things the next Sabbath.

43 Now when the synagogue was dismissed, many of the Jews and religious proselytes followed Paul and Barnabas, who, speaking to them, persuaded them to remain in the grace of God.

43 Now when the meeting of the synagogue had broken up, many of the Jews and of the God-fearing proselytes followed Paul and Barnabas, who, speaking to them, were urging them to continue in the grace of God.

43 Now when the congregation was broken up, many of the Jews and religious proselytes followed Paul and Barnabas: who, speaking to them, persuaded them to continue in the grace of God.

43 After the synagogue had been dismissed, many of the Jews and devout proselytes followed Paul and Barnabas, who were speaking with them and persuading them to continue in the grace of God.(AP)

43 When the meeting of the synagogue broke up, many Jews and devout converts to Judaism followed Paul and Barnabas, who kept talking to them and urging them to continue in the grace of God.

Paul Turns To The Gentiles

44 And the next sabbath day almost the whole city came together to hear the word of God.

44 The next Sabbath nearly the whole city assembled to hear the word of the Lord.

44 And the next sabbath day came almost the whole city together to hear the word of God.

44 The following Sabbath almost the whole town assembled to hear the message of the Lord.(p)

44 The next Sabbath almost the whole town gathered to hear the word of the Lord.

45 But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy and spoke against that which Paul said, contradicting and blaspheming.

45 But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began contradicting the things spoken by Paul, and were blaspheming.

45 But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, and spake against those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming.

45 But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began to oppose what Paul was saying by insulting him.(AQ)

45 But when the Jewish leaders saw the crowds, they were filled with jealousy and began to object to the statements made by Paul and even to abuse him.

46 Then Paul and Barnabas speaking with freedom, said, It was necessary indeed that the word of God should first have been spoken to you; but seeing ye put it from you and judge yourselves unworthy of eternal life, behold, we turn to the Gentiles.

46 Paul and Barnabas spoke out boldly and said, "It was necessary that the word of God be spoken to you first; since you repudiate it and judge yourselves unworthy of eternal life, behold, we are turning to the Gentiles.

46 Then Paul and Barnabas waxed bold, and said, It was necessary that the word of God should first have been spoken to you: but seeing ye put it from you, and judge yourselves unworthy of everlasting life, lo, we turn to the Gentiles.

46 Then Paul and Barnabas boldly said: “It was necessary that God’s message be spoken to you first. But since you reject it and consider yourselves unworthy of eternal life, we now turn to the Gentiles!(AR)

46 Then Paul and Barnabas boldly declared, "We had to speak God's word to you first, but since you reject it and consider yourselves unworthy of eternal life, we are now going to turn to the gentiles.

47 For so has the Lord commanded us, saying, I have set thee to be a light of the Gentiles that thou should be for saving health unto the ends of the earth.

47 "For so the Lord has commanded us, 'I HAVE PLACED YOU AS A LIGHT FOR THE GENTILES, THAT YOU MAY BRING SALVATION TO THE END OF THE EARTH.'"

47 For so hath the Lord commanded us, saying, I have set thee to be a light of the Gentiles, that thou shouldest be for salvation unto the ends of the earth.

47 For this is what the Lord has commanded us:I have made youa light for the Gentilesto bring salvationto the ends(q)of the earth.(AS)(r)

47 For that is what the Lord ordered us to do: "I have made you a light to the gentiles to be the means of salvation to the very ends of the earth.'"

48 And when the Gentiles heard this, they were glad and glorified the word of the Lord, and as many as were ordained to eternal life believed.

48 When the Gentiles heard this, they began rejoicing and glorifying the word of the Lord; and as many as had been appointed to eternal life believed.

48 And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of the Lord: and as many as were ordained to eternal life believed.

48 When the Gentiles heard this, they rejoiced and glorified the message of the Lord, and all who had been appointed to eternal life believed.

48 When the gentiles heard this, they began rejoicing and glorifying the word of the Lord. Meanwhile, all who had been destined to eternal life believed,

49 And the word of the Lord was published throughout all the region.

49 And the word of the Lord was being spread through the whole region.

49 And the word of the Lord was published throughout all the region.

49 So the message of the Lord spread through the whole region.

49 and the word of the Lord began to spread throughout the whole region.

50 But the Jews stirred up the devout and honourable women and the principals of the city and raised up persecution against Paul and Barnabas and expelled them out of their borders.

50 But the Jews incited the devout women of prominence and the leading men of the city, and instigated a persecution against Paul and Barnabas, and drove them out of their district.

50 But the Jews stirred up the devout and honourable women, and the chief men of the city, and raised persecution against Paul and Barnabas, and expelled them out of their coasts.

50 But the Jews incited the prominent women, who worshiped God, and the leading men of the city. They stirred up persecution against Paul and Barnabas and expelled them from their district.(AT)

50 But the Jewish leaders stirred up devout women of high social standing and the officials in the city, started a persecution against Paul and Barnabas, and drove them out of their territory.

51 But they shook off the dust of their feet against them and came unto Iconium.

51 But they shook off the dust of their feet in protest against them and went to Iconium.

51 But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium.

51 But they shook the dust off their feet(AU) against them(AV) and went to Iconium.

51 So Paul and Barnabas shook the dust off their feet in protest against them and went to Iconium.

52 And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.

52 And the disciples were continually filled with joy and with the Holy Spirit.

52 And the disciples were filled with joy, and with the Holy Ghost.

52 And the disciples were filled with joy and the Holy Spirit.(AW)

52 Meanwhile, the disciples continued to be full of joy and the Holy Spirit.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org