1 Now he went to Derbe and Lystra too. At Lystra there was a disciple named Timothy, whose mother was a Christian Jewess, but his father was a Greek.
1 Then came he to Derbe and Lystra: and, behold, a certain disciple was there, named Timotheus, the son of a certain woman, which was a Jewess, and believed; but his father was a Greek:
1 Paul also went to Derbe and Lystra, where there was a disciple named Timothy, the son of a believing Jewish wife whose husband was a Greek.
2 He had a high reputation among the brothers in Lystra and Iconium.
2 Which was well reported of by the brethren that were at Lystra and Iconium.
2 Timothy was highly regarded by the brothers in Lystra and Iconium.
3 Paul wanted this man to join him in his journey; so on account of the Jews in that district he took him and had him circumcised, for everybody knew that his father was a Greek.
3 Him would Paul have to go forth with him; and took and circumcised him because of the Jews which were in those quarters: for they knew all that his father was a Greek.
3 Paul wanted this man to go with him, so he took him and had him circumcised because of the Jews who lived in that region, since everyone knew that Timothy's father was a Greek.
4 As they journeyed on from town to town, they delivered to the brothers to keep the decisions reached by the apostles and elders at Jerusalem.
4 And as they went through the cities, they delivered them the decrees for to keep, that were ordained of the apostles and elders which were at Jerusalem.
4 As they went from town to town, they delivered the decisions reached by the apostles and elders in Jerusalem for them to obey.
5 So the churches through faith continued to grow in strength and to increase in numbers from day to day.
5 And so were the churches established in the faith, and increased in number daily.
5 So the churches continued to be strengthened in the faith and to increase in numbers every day.
6 Then they crossed Phrygia and Galatia. But because they were prevented by the Holy Spirit from speaking the message in Asia,
6 Now when they had gone throughout Phrygia and the region of Galatia, and were forbidden of the Holy Ghost to preach the word in Asia,
6 Because they had been prevented by the Holy Spirit from speaking the word in Asia, Paul and Timothy went through the region of Phrygia and Galatia.
7 they went on to Mysia and tried to get into Bithynia, but the Spirit of Jesus would not permit them.
7 After they were come to Mysia, they assayed to go into Bithynia: but the Spirit suffered them not.
7 They went as far as Mysia and tried to enter Bithynia, but the Spirit of Jesus did not permit them,
9 There Paul had a vision one night: a man from Macedonia kept standing and pleading with him in these words, "Come over to Macedonia and help us!"
9 And a vision appeared to Paul in the night; There stood a man of Macedonia, and prayed him, saying, Come over into Macedonia, and help us.
9 During the night Paul had a vision. A man from Macedonia was standing there and pleading with him, "Come over to Macedonia and help us!"
10 As soon as he had this vision, we laid our plans to get off to Macedonia, because we confidently concluded that God had called us to tell them the good news.
10 And after he had seen the vision, immediately we endeavoured to go into Macedonia, assuredly gathering that the Lord had called us for to preach the gospel unto them.
10 As soon as he had seen the vision, we immediately looked for a way to go to Macedonia, because we were convinced that God had called us to tell the people there the good news.
11 So we sailed away from Troy and struck a bee line for Samothrace, and the next day on to Neapolis.
11 Therefore loosing from Troas, we came with a straight course to Samothracia, and the next day to Neapolis;
11 Then, setting sail from Troas, we ran a straight course to Samothrace, the next day to Neapolis,
11 Sailing from Troas, we went straight to Samothrace, the next day to Neapolis,
12 From there we went on to Philippi, a Roman colony, the leading town in that part of Macedonia. In this town we stayed some days.
12 And from thence to Philippi, which is the chief city of that part of Macedonia, and a colony: and we were in that city abiding certain days.
12 and from there to Philippi, an important city of the district of Macedonia and a Roman colony. We were in this city for several days.
13 On the sabbath we went outside the gate, to the bank of the river, where we supposed there was a place of prayer, and we sat down and began to talk with the women who had met there.
13 And on (AF)the Sabbath day we went outside the gate to a riverside, where we were supposing that there would be a place of prayer; and we sat down and began speaking to the women who had assembled.
13 And on the sabbath we went out of the city by a river side, where prayer was wont to be made; and we sat down, and spake unto the women which resorted thither.
13 On the Sabbath day we went outside the city gate by the river, where we thought there was a place of prayer. We sat down and spoke to the women gathered there.
13 On the Sabbath day, we went out the city gate and walked along the river, where we thought there was a place of prayer. We sat down and began talking to the women who had gathered there.
14 Among them was a woman named Lydia, a dealer in purple goods from the town of Thyatira, and she stayed to listen to us. She was already a worshiper of God, and the Lord so moved upon her heart that she accepted the message spoken by Paul.
14 And a certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, which worshipped God, heard us: whose heart the Lord opened, that she attended unto the things which were spoken of Paul.
14 A woman named Lydia, from the city of Thyatira, a dealer in purple goods, was listening to us. She was a worshiper of God, and the Lord opened her heart to listen carefully to what was being said by Paul.
15 When she and her household were baptized, she begged us by continuing to say, "If you have made up your mind that I am a real believer in the Lord, come and stay at my house." And she continued to insist that we do so.
15 And when she was baptized, and her household, she besought us, saying, If ye have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and abide there. And she constrained us.
15 When she and her family were baptized, she urged us, "If you are convinced that I am a believer in the Lord, come and stay at my home." And she continued to insist that we do so.
16 Once as we were on our way to the place of prayer, a slave girl met us who had the gift of magical fortune-telling, and continued to make great profits for her owners by fortune-telling.
16 And it came to pass, as we went to prayer, a certain damsel possessed with a spirit of divination met us, which brought her masters much gain by soothsaying:
16 Once, as we were going to the place of prayer, we met a slave girl who had a spirit of fortune-telling and who had brought her owners a great deal of money by predicting the future.
17 This girl kept following Paul and the rest of us, shrieking, "These men are slaves of the Most High God, and they are proclaiming to you a way of salvation."
17 The same followed Paul and us, and cried, saying, These men are the servants of the most high God, which shew unto us the way of salvation.
17 She would follow Paul and us and shout, "These men are servants of the Most High God and are proclaiming to you a way of salvation!"
18 She kept this up for a number of days. Because Paul was so much annoyed by her, he turned and said to the spirit in her, "In the name of Jesus Christ I order you to come out of her." And that very moment it came out.
18 She continued doing this for many days. But Paul was greatly annoyed, and turned and said to the spirit, “I command you (AN)in the name of Jesus Christ to come out of her!” And it came out at that very (h)moment.
18 And this did she many days. But Paul, being grieved, turned and said to the spirit, I command thee in the name of Jesus Christ to come out of her. And he came out the same hour.
18 She kept doing this for many days until Paul became annoyed, turned to her and told the spirit, "I command you in the name of Jesus the Messiah to come out of her!" And it came out that very moment.
19 But as the owners saw that the hope of their profit-making was gone, they seized Paul and Silas and dragged them to the public square, before the authorities,
19 And when her masters saw that the hope of their gains was gone, they caught Paul and Silas, and drew them into the marketplace unto the rulers,
19 When her owners realized that their hope of making money was gone, they grabbed Paul and Silas and dragged them before the authorities who met together in the public square.
20 and brought them to the chiefs of the police court. They said, "These men are Jews; they continue to make great disturbance in our town
20 and when they had brought them to the chief magistrates, they said, “These men are throwing our city into confusion, being Jews,
20 And brought them to the magistrates, saying, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,
20 Bringing them before the chief magistrates, they said, “These men are seriously disturbing our city. They are Jews
20 They brought them before the magistrates and said, "These men are stirring up a lot of trouble in our city. They are Jews
21 and to advocate practices which it is against the law for us Romans to accept or observe."
21 And teach customs, which are not lawful for us to receive, neither to observe, being Romans.
21 and are advocating customs that we're not allowed to accept or practice as Romans."
22 The crowd also joined in the attack upon them, and the chiefs of the police court had them stripped and flogged.
22 And the multitude rose up together against them: and the magistrates rent off their clothes, and commanded to beat them.
22 The crowd joined in the attack against them. Then the magistrates had Paul and Silas stripped of their clothes and ordered them beaten with rods.
23 After flogging them severely, they put them into jail, and gave the jailer orders to keep close watch on them.
23 And when they had laid many stripes upon them, they cast them into prison, charging the jailor to keep them safely:
23 After they had inflicted many blows on them, they threw them in jail, ordering the jailer to keep them securely guarded.
23 After giving them a severe beating, they threw them in jail and ordered the jailer to keep them under tight security.
24 Because he had such strict orders, he put them into the inner cell and fastened their feet in the stocks.
24 Who, having received such a charge, thrust them into the inner prison, and made their feet fast in the stocks.
24 Having received these orders, he put them into the inner cell and fastened their feet in leg irons.
25 But about midnight, while Paul and Silas were praying and singing hymns of praise to God, and the prisoners were listening to them,
25 And at midnight Paul and Silas prayed, and sang praises unto God: and the prisoners heard them.
25 About midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the prisoners were listening to them.
25 Around midnight, Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the other prisoners were listening to them.
26 suddenly there was an earthquake so great that it shook the very foundations of the jail, the doors all flew open, and every prisoner's chains were unfastened.
26 And suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken: and immediately all the doors were opened, and every one's bands were loosed.
26 Suddenly, there was an earthquake so violent that the foundations of the prison were shaken. All the doors immediately flew open, and everyone's chains were unfastened.
27 When the jailer awoke and saw that the jail doors were open, he drew his sword and was on the point of killing himself, because he thought that the prisoners had escaped.
27 And the keeper of the prison awaking out of his sleep, and seeing the prison doors open, he drew out his sword, and would have killed himself, supposing that the prisoners had been fled.
27 When the jailer woke up and saw the doors of the prison open, he drew his sword and was going to kill himself, since he thought the prisoners had escaped.
27 When the jailer woke up and saw the prison doors wide open, he drew his sword and was about to kill himself, since he thought the prisoners had escaped.
28 But Paul at once shouted out to him, "Do yourself no harm, for we are all here!"
28 But Paul cried out with a loud voice, saying, “Do not harm yourself, for we are all here!”
28 But Paul cried with a loud voice, saying, Do thyself no harm: for we are all here.
28 But Paul called out in a loud voice, “Don’t harm yourself, because all of us are here!”
28 But Paul shouted in a loud voice, "Don't hurt yourself, because we are all here!"
29 Then the jailer called for lights and rushed in and fell trembling at the feet of Paul and Silas.
29 Then he called for a light, and sprang in, and came trembling, and fell down before Paul and Silas,
29 Then the jailer called for lights, rushed in, and fell down trembling before Paul and Silas.
29 The jailer asked for torches and rushed inside. Trembling as he knelt in front of Paul and Silas,
30 After leading them out of the jail, he said, "Sirs, what must I do to be saved?"
30 And brought them out, and said, Sirs, what must I do to be saved?
30 he took them outside and asked, "Sirs, what must I do to be saved?"
31 They answered, "Believe on the Lord Jesus, and you and your household will be saved."
31 And they said, Believe on the Lord Jesus Christ, and thou shalt be saved, and thy house.
31 They answered, "Believe on the Lord Jesus, and you and your family will be saved."
32 Then they told God's message to him and to all the members of his household.
32 And they spake unto him the word of the Lord, and to all that were in his house.
32 Then they spoke the message of the Lord to him along with everyone in his house.
32 Then they spoke the word of the Lord to him and everyone in his home.
33 Even at that time of the night he took them and washed their wounds, and he and all the members of his household at once were baptized.
33 And he took them the same hour of the night, and washed their stripes; and was baptized, he and all his, straightway.
33 He took them the same hour of the night and washed their wounds. Right away he and all his family were baptized.
33 At that hour of the night, he took them and washed their wounds. Then he and his entire family were baptized immediately.
34 Then he took them up to his house and gave them food, and he and all the members of his household were happy in their faith in God.
34 And when he had brought them into his house, he set meat before them, and rejoiced, believing in God with all his house.
34 He brought Paul and Silas upstairs into his house and set food before them. He was thrilled, as was his household, to believe in God.
35 When day broke, the chiefs of the police court sent policemen with the message to let the men go.
35 Now when day came, the chief magistrates sent their policemen, saying, “Release those men.”
35 And when it was day, the magistrates sent the serjeants, saying, Let those men go.
35 When daylight came, the chief magistrates sent the police to say, “Release those men!”
35 When day came, the magistrates sent guards, who commanded, "Release those men."
36 The jailer reported this message to Paul, saying, "The chiefs of the police court have sent orders to let you go. So now you may come out and go in peace."
36 And the keeper of the prison told this saying to Paul, The magistrates have sent to let you go: now therefore depart, and go in peace.
36 The jailer reported these words to Paul, and added, "The magistrates have sent word to release you. So come out now and go in peace."
37 But Paul said to them, "They beat us in public and that without a trial, and put us in jail although we are Roman citizens! Let them come here themselves and take us out!"
37 But Paul said to them, “They have beaten us in public without trial, (BL)men who are Romans, and have thrown us into prison; and now are they sending us away secretly? No indeed! But let them come themselves and bring us out.”
37 But Paul said unto them, They have beaten us openly uncondemned, being Romans, and have cast us into prison; and now do they thrust us out privily? nay verily; but let them come themselves and fetch us out.
37 But Paul said to them, “They beat us in public without a trial, although we are Roman citizens, and threw us in jail. And now are they going to smuggle us out secretly? Certainly not! On the contrary, let them come themselves and escort us out!”(Z)
37 But Paul told the guards, "The magistrates have had us beaten publicly without a trial and have thrown us into jail, even though we are Roman citizens. Now are they going to throw us out secretly? Certainly not! Have them come and escort us out."
38 The policemen reported this message to the chiefs of the police court, and they became alarmed when they heard that they were Roman citizens,
38 And the serjeants told these words unto the magistrates: and they feared, when they heard that they were Romans.
38 Then the police reported these words to the magistrates. They were afraid when they heard that Paul and Silas were Roman citizens.
38 The guards reported these words to the magistrates, and they became afraid when they heard that Paul and Silas were Roman citizens.
39 and came and pleaded with them, and took them out and begged them to leave town.
39 And they came and besought them, and brought them out, and desired them to depart out of the city.
39 So they came and apologized to them, and escorting them out, they urged them to leave town.
39 So the magistrates came, apologized to them, and escorted them out. Then they asked them to leave the city.
40 After getting out of jail, they went to Lydia's house; they saw the brothers and encouraged them, and then left town.
40 And they went out of the prison, and entered into the house of Lydia: and when they had seen the brethren, they comforted them, and departed.
40 Leaving the jail, Paul and Silas went to Lydia's house. They saw the brothers, encouraged them, and then left.
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
King James Version Public Domain
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org