Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Wie die Gewässer schwinden aus dem See, der Strom versiegt und vertrocknet,

German: Modernized

Wie ein Wasser ausläuft aus dem See und wie ein Strom versieget und vertrocknet,

German: Luther (1912)

Wie ein Wasser ausläuft aus dem See, und wie ein Strom versiegt und vertrocknet,

New American Standard Bible

"As water evaporates from the sea, And a river becomes parched and dried up,

Themen

Querverweise

Jesaja 19:5

Die Wasser im Nil werden versiegen, und der Strom bis auf den Grund austrocknen.

Hiob 6:15-18

Meine Freunde haben sich treulos erzeigt wie ein Bach, wie die Rinnsale, die überschwellen,

Jeremia 15:18

Warum ist mein Schmerz dauernd geworden, meine Wunde bösartig, daß sie sich nicht heilen läßt? Ja, du bist für mich einem trügerischen Bache gleich, wie Wasser, auf die kein Verlaß ist.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org