Parallel Verses
German: Textbibel (1899)
Ja, diese Nacht sei unfruchtbar: kein Jubelruf soll sie durchdringen.
German: Modernized
Siehe, die Nacht müsse einsam sein und kein Jauchzen drinnen sein.
German: Luther (1912)
Siehe, die Nacht müsse einsam sein und kein Jauchzen darin sein!
New American Standard Bible
"Behold, let that night be barren; Let no joyful shout enter it.
Querverweise
Jesaja 13:20-22
Nie soll sie mehr besiedelt sein, noch bewohnt auf Geschlecht und Geschlecht; nicht sollen dort Araber zelten, noch Hirten dort lagern lassen.
Jesaja 24:8
Still ward der lustige Paukenschlag, zu Ende ist der Lärm der Fröhlichen, still ward die lustige Weise der Zither.
Jeremia 7:34
Dann werde ich aus den Städten Judas und von den Gassen Jerusalems Wonnejubel und Freudenjubel, Bräutigamsjubel und Brautjubel verschwinden lassen, denn zur Wüstenei soll das Land werden.
Offenbarung 18:22-23
Und kein Ton von Citherspielern, Musikern, Flötisten und Trompetern soll mehr in dir vernommen werden, und kein Künstler irgend eines Gewerbes soll mehr in dir gefunden, und kein Geräusch des Mühlsteins mehr gehört werden in dir.
Vers-Info
Stellen in diesem Kontext
6 Jene Nacht - sie sei ein Raub der Finsternis: nicht soll sie sich freuen unter des Jahres Tagen und in die Zahl der Monde trete sie nicht ein. 7 Ja, diese Nacht sei unfruchtbar: kein Jubelruf soll sie durchdringen. 8 Es sollen sie verwünschen, die den Tag verfluchen, die fähig sind, den Drachen anzuhetzen.