Parallel Verses
German: Modernized
vor deinem Dräuen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
German: Luther (1912)
Meine Tage sind dahin wie Schatten, und ich verdorre wie Gras.
German: Textbibel (1899)
Meine Tage gleichen einem langgestreckten Schatten, und ich verdorre wie Gras.
New American Standard Bible
My days are like a lengthened shadow, And I wither away like grass.
Themen
Querverweise
Hiob 14:2
gehet auf wie eine Blume und fällt ab, fleucht wie ein Schatten und bleibet nicht.
Psalmen 109:23
Ich fahre dahin wie ein Schatten, der vertrieben wird, und werde verjaget wie die Heuschrecken.
Psalmen 144:4
Ist doch der Mensch gleichwie nichts; seine Zeit fähret dahin wie ein Schatten.
Psalmen 39:5-6
Aber, HERR, lehre doch mich, daß es ein Ende mit mir haben muß, und mein Leben ein Ziel hat und ich davon muß.
Psalmen 102:3-4
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not; neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
Prediger 6:12
Denn wer weiß, was dem Menschen nütz ist im Leben, solange er lebet in seiner Eitelkeit, welches dahinfähret wie ein Schatten? Oder wer will dem Menschen sagen, was nach ihm kommen wird unter der Sonne?
Jesaja 40:6-8
Es spricht eine Stimme: Predige! Und er sprach: Was soll ich predigen? Alles Fleisch ist Heu, und alle seine Güte ist wie eine Blume auf dem Felde.
Jakobus 1:10
und der da reich ist, rühme sich seiner Niedrigkeit; denn wie eine Blume des Grases wird er vergehen.
Jakobus 4:14
die ihr nicht wisset, was morgen sein wird. Denn was ist euer Leben? Ein Dampf ist's, der eine kleine Zeit währet, danach aber verschwindet er.
1 Petrus 1:24
Denn alles Fleisch ist wie Gras und alle HERRLIchkeit der Menschen wie des Grases Blume. Das Gras ist verdorret, und die Blume abgefallen;