Parallel Verses

German: Luther (1912)

Du feuchtest die Berge von obenher; du machst das Land voll Früchte, die du schaffest;

German: Modernized

Du feuchtest die Berge von oben her; du machest das Land voll Früchte, die du schaffest.

German: Textbibel (1899)

Der von seinem Söller her die Berge tränkt - von der Frucht deiner Werke sättigt sich die Erde.

New American Standard Bible

He waters the mountains from His upper chambers; The earth is satisfied with the fruit of His works.

Querverweise

Psalmen 147:8

der den Himmel mit Wolken verdeckt und gibt Regen auf Erden; der Gras auf Bergen wachsen läßt;

Jeremia 10:13

Wenn er donnert, so ist des Wassers die Menge unter dem Himmel, und er zieht die Nebel auf vom Ende der Erde; er macht die Blitze im Regen und läßt den Wind kommen aus seinen Vorratskammern.

5 Mose 11:11

sondern es hat Berge und Auen, die der Regen vom Himmel tränkt,

Jeremia 14:22

Es ist doch ja unter der Heiden Götzen keiner, der Regen könnte geben; auch der Himmel kann nicht regnen. Du bist doch ja der HERR, unser Gott, auf den wir hoffen; denn du kannst solches alles tun.

Hiob 38:25-28

Wer hat dem Platzregen seinen Lauf ausgeteilt und den Weg dem Blitz und dem Donner

Hiob 38:37

Wer ist so weise, der die Wolken zählen könnte? Wer kann die Wasserschläuche am Himmel ausschütten,

Psalmen 65:9-13

Du suchst das Land heim und wässerst es und machst es sehr reich. Gottes Brünnlein hat Wassers die Fülle. Du läßt ihr Getreide wohl geraten; denn also bauest du das Land.

Psalmen 104:3

Du wölbest es oben mit Wasser; du fährst auf den Wolken wie auf einem Wagen und gehst auf den Fittichen des Windes;

Amos 9:6

Er ist's, der seinen Saal in den Himmel baut und seine Hütte auf Erden gründet; er ruft dem Wasser im Meer und schüttet's auf das Erdreich, er heißt HERR.

Matthäus 5:45

auf daß ihr Kinder seid eures Vater im Himmel; denn er läßt seine Sonne aufgehen über die Bösen und über die Guten und läßt regnen über Gerechte und Ungerechte.

Apostelgeschichte 14:17

und doch hat er sich selbst nicht unbezeugt gelassen, hat uns viel Gutes getan und vom Himmel Regen und fruchtbare Zeiten gegeben, unsere Herzen erfüllt mit Speise und Freude.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org