Parallel Verses

German: Modernized

Seine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind.

German: Luther (1912)

Seine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind.

German: Textbibel (1899)

Seine Kinder müssen überall umherschweifen und betteln, müssen fortgetrieben werden aus ihren Ruinen.

New American Standard Bible

Let his children wander about and beg; And let them seek sustenance far from their ruined homes.

Querverweise

Psalmen 37:25

Ich bin jung gewesen und alt worden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.

1 Mose 4:12-14

Wenn du den Acker bauen wirst, soll er dir fort sein Vermögen nicht geben. Unstet und flüchtig sollst du sein auf Erden.

2 Samuel 3:29

Es falle aber auf den Kopf Joabs und auf seines Vaters ganzes Haus; und müsse nicht aufhören im Hause Joabs, der einen Eiterfluß und Aussatz habe und am Stabe gehe und durch das Schwert falle und an Brot mangele.

2 Könige 5:27

Aber der Aussatz Naemans wird dir anhangen und deinem Samen ewiglich. Da ging er von ihm hinaus, aussätzig wie Schnee.

Hiob 24:8-12

daß sie sich müssen zu den Felsen halten, wenn ein Platzregen von den Bergen auf sie gießt, weil sie sonst keinen Trost haben.

Hiob 30:3-9

die vor Hunger und Kummer einsam flohen in die Einöde, neulich verdorben und elend worden,

Psalmen 59:15

Des Abends laß sie wiederum auch heulen wie die Hunde und in der Stadt umherlaufen.

Jesaja 16:2

Aber wie ein Vogel dahinfleugt, der aus dem Nest getrieben wird, so werden sein die Töchter Moabs, wenn sie vor Arnon vorüberziehen.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org