Parallel Verses

German: Modernized

HERR, wende unser Gefängnis, wie du die Wasser gegen Mittag trocknest!

German: Luther (1912)

HERR, bringe wieder unsere Gefangenen, wie du die Bäche wiederbringst im Mittagslande.

German: Textbibel (1899)

Wende, Jahwe, unser Geschick, gleich Rinnsalen im Südland.

New American Standard Bible

Restore our captivity, O LORD, As the streams in the South.

Querverweise

Josua 3:16

da stund das Wasser; das von oben herniederkam, aufgerichtet über einem Haufen, sehr ferne von den Leuten der Stadt, die zur Seite Zarthans liegt; aber das Wasser, das zum Meer hinunterlief, zum Salzmeer, das nahm ab und verfloß. Also ging das Volk hinüber gegen Jericho.

Psalmen 85:4

der du vormals hast all deinen Zorn aufgehoben und dich gewendet von dem Grimm deines Zorns;

Psalmen 126:1

Ein Lied im höhern Chor. Wenn der HERR die Gefangenen Zions erlösen wird, so werden wir sein wie die Träumenden.

Jesaja 35:6

Alsdann werden die Lahmen löcken wie ein Hirsch, und der Stummen Zunge wird Lob sagen. Denn es werden Wasser in der Wüste hin und wieder fließen und Ströme in den Gefilden.

Jesaja 41:18

sondern ich will Wasserflüsse auf den Höhen öffnen und Brunnen mitten auf den Feldern ich will die Wüste zu Wasserseen machen und das dürre Land zu Wasserquellen;

Jesaja 43:19

Denn siehe, ich will ein Neues machen; jetzt soll es aufwachsen; daß ihr erfahren werdet, daß ich Weg in der Wüste mache und Wasserströme in der Einöde,

Hosea 1:11

Denn es werden die Kinder Juda und die Kinder Israel zuhaufe kommen und werden sich miteinander an ein Haupt halten und aus dem Lande heraufziehen; denn der Tag Jesreels wird ein großer Tag sein.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org