Parallel Verses
German: Modernized
Du zerbrichst Schiffe im Meer durch den Ostwind.
German: Luther (1912)
Wie wir gehört haben, so sehen wir's an der Stadt des HERRN Zebaoth, an der Stadt unsers Gottes; Gott erhält sie ewiglich. (Sela.)
German: Textbibel (1899)
Wie wir's gehört haben, also haben wir's gesehen in der Stadt Jahwes der Heerscharen, in der Stadt unseres Gottes: Gott läßt sie ewig feststehn! Sela.
New American Standard Bible
As we have heard, so have we seen In the city of the LORD of hosts, in the city of our God; God will establish her forever. Selah.
Querverweise
Psalmen 87:5
Man wird zu Zion sagen, daß allerlei Leute drinnen geboren werden, und daß er, der Höchste, sie baue.
Jesaja 2:2
Es wird zur letzten Zeit der Berg, da des HERRN Haus ist, gewiß sein, höher denn alle Berge, und über alle Hügel erhaben werden; und werden alle Heiden dazu laufen,
Micha 4:1
In den letzten Tagen aber wird der Berg, darauf des HERRN Haus stehet, gewiß sein, höher denn alle Berge, und über die Hügel erhaben sein.
Psalmen 44:1-2
Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen,
Psalmen 46:5
Dennoch soll die Stadt Gottes fein lustig bleiben mit ihren Brünnlein, da die heiligen Wohnungen des Höchsten sind.
Psalmen 48:1-2
Ein Psalmlied der Kinder Korah.
Psalmen 78:3-6
die wir gehöret haben und wissen und unsere Väter uns erzählet haben,
Jesaja 38:19
sondern allein die da leben, loben dich, wie ich jetzt tue. Der Vater wird den Kindern deine Wahrheit kundtun.
Matthäus 16:18
Und ich sage dir auch: Du bist Petrus, und auf diesen Felsen will ich bauen meine Gemeinde, und die Pforten der Hölle sollen sie nicht überwältigen.