Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Denn er gedachte daran, daß sie Fleisch seien, ein Hauch, der dahinfährt und nicht wiederkommt.

German: Modernized

Denn er gedachte, daß sie Fleisch sind, ein Wind, der dahinfähret und nicht wiederkommt.

German: Luther (1912)

Denn er gedachte, daß sie Fleisch sind, ein Wind, der dahinfährt und nicht wiederkommt.

New American Standard Bible

Thus He remembered that they were but flesh, A wind that passes and does not return.

Querverweise

1 Mose 6:3

Da sprach Jahwe: Mein Geist soll nicht ewig im Menschen walten, denn auch er ist Fleisch, und seine Lebensdauer betrage 120 Jahre!

Hiob 7:7

Bedenke, daß mein Leben nur ein Hauch! Nie wieder schaut mein Auge Glück.

Jakobus 4:14

die ihr doch nicht wisset, was es morgen mit eurem Leben sein wird. Dunst seid ihr, der nach kurzem Schein nicht mehr erscheint.

Hiob 7:16

Ich schwinde dahin, nicht ewig werde ich leben: laß ab von mir, denn ein Hauch sind meine Tage!

Hiob 10:9

Gedenke doch, daß du wie Thon mich formtest, und willst mich nun wieder zu Staube machen?

Psalmen 103:14-16

Denn er weiß, woraus wir geformt sind, ist eingedenk, daß wir Staub sind.

Johannes 3:6

Was aus dem Fleische geboren ist, ist Fleisch, und was aus dem Geiste geboren ist, ist Geist.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org