Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Gerechtigkeit geht vor ihm her und achtet auf die Richtung seiner Tritte.

German: Modernized

daß uns auch der HERR Gutes tue, damit unser Land sein Gewächs gebe;

German: Luther (1912)

daß Gerechtigkeit weiter vor ihm bleibe und im Schwange gehe.

New American Standard Bible

Righteousness will go before Him And will make His footsteps into a way.

Querverweise

Psalmen 89:14

Gerechtigkeit und Recht ist die Grundfeste deines Throns, Gnade und Treue gehen vor dir her.

Jesaja 58:8

Alsdann wird der Morgenröte gleich dein Licht hervorbrechen, und deine Heilung wird eilends anheben; deine Gerechtigkeit wird vor dir hergehen, die Herrlichkeit Jahwes deinen Zug beschließen.

Psalmen 72:2-3

Möge er dein Volk mit Gerechtigkeit richten und deine Elenden mit Recht.

Psalmen 119:35

Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.

Matthäus 20:27-28

und wer unter euch der erste sein will, der soll euer Knecht sein.

Johannes 13:14-16

Wenn nun ich, der Herr und Meister, euch die Füße genetzt habe, so seid auch ihr schuldig, einander die Füße zu netzen.

Johannes 13:34

Ein neues Gebot gebe ich euch, daß ihr einander liebet, so wie ich euch geliebt habe, daß so auch ihr einander liebet.

2 Korinther 3:18

Wir alle aber, die wir mit aufgedecktem Angesicht uns von der Herrlichkeit des Herrn bespiegeln lassen, werden in dieses selbe Bild verwandelt von Herrlichkeit zu Herrlichkeit, als vom Herrn des Geistes aus.

Galater 2:20

ich lebe jetzt nicht als ich selbst, es lebt in mir Christus; sofern ich aber noch im Fleische lebe, lebe ich im Glauben an den Sohn Gottes, der mich geliebt hat, und sich selbst für mich hingegeben hat.

Epheser 5:1-2

So folget nun dem Vorbild Gottes, als geliebte Kinder,

Philipper 2:5-8

Die Gesinnung sei bei euch wie bei Christus Jesus,

Hebräer 12:1-2

So lasset denn nun auch uns, da wir eine solche Wolke von Zeugen vor uns haben, ablegen alle Beschwerung und die Sünde, die immer zur Hand ist, und in Beharrlichkeit laufen in dem Wettkampf, der uns obliegt,

1 Petrus 2:18-24

Das Gesinde in aller Furcht den Herrn unterthan! nicht nur den guten und billigen, sondern auch den schwierigen.

1 Petrus 4:1

Da nun Christus nach dem Fleische gelitten hat, so bewaffnet auch ihr euch mit der gleichen Gesinnung. Denn wer nach dem Fleische gelitten hat, ist zur Ruhe gekommen von der Sünde,

1 Johannes 2:6

Daran erkennen wir, daß wir in ihm sind. Wer sagt, er bleibe in ihm, ist auch verpflichtet ebenso zu wandeln, wie jener wandelte.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org