Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Gebt Rauschtrank dem, der am Untergehen ist, und Wein solchen, deren Seele betrübt ist.

German: Modernized

Gebet stark Getränke denen, die umkommen sollen, und den Wein den betrübten Seelen,

German: Luther (1912)

Gebt starkes Getränk denen, die am Umkommen sind, und den Wein den betrübten Seelen,

New American Standard Bible

Give strong drink to him who is perishing, And wine to him whose life is bitter.

Querverweise

1 Timotheus 5:23

Trinke nicht mehr bloß Wasser, sondern nimm etwas Wein um deines Magens willen und deiner häufigen Krankheiten.

1 Samuel 1:10

Da betete sie denn in ihrer Betrübnis zu Jahwe unter vielen Thränen

1 Samuel 30:6

Aber David geriet in große Not, indem die Leute davon sprachen, ihn zu steinigen, weil jedermann unter den Leuten wegen seiner Söhne und Töchter in Erbitterung geraten war. Doch ermannte sich David in Jahwe, seinem Gott,

2 Könige 4:27

Als sie aber zu dem Manne Gottes auf den Berg kam, umfaßte sie seine Füße. Da trat Gehasi herzu, um sie wegzustoßen. Aber der mann Gottes sprach: Laß sie, denn sie ist schwer bekümmert, und Jahwe hat mir's verborgen und nicht kundgethan!

Hiob 3:20

Warum schenkt er dem Elenden das Licht und Tiefbetrübten das Leben? -

Hiob 29:13

Der Segen des Verlorenen kam über mich, und das Herz der Witwe machte ich jubeln.

Psalmen 104:15

und Wein, der des Menschen Herz erfreut, und indem er ihr Angesicht von Öl erglänzen läßt und Brot giebt, das das Herz des Menschen stärkt.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org