1 Cántico. Salmo de los hijos de Coré. Para el director del coro; sobre Mahalat Leannot. Masquil de Hemán ezraíta.Oh SEÑOR, Dios de mi salvación, de día y de noche he clamado delante de ti.
1 Oh SEÑOR, Dios de mi salud, día y noche clamo delante de ti.
1 Canción: Salmo para los hijos de Coré: al Músico principal: para cantar sobre Mahalath; Masquil de Hemán Ezrahita. OH Jehová, Dios de mi salud, Día y noche clamo delante de ti.
1 Cántico. Salmo de los hijos de Coré. Para el director del coro; sobre Mahalat Leannot. Masquil de Hemán el Ezraíta.Oh SEÑOR, Dios de mi salvación, De día y de noche he clamado delante de Ti.
1 A Song. A Psalm of the sons of Korah. For the choir director; according to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite.O Lord, the God of my salvation,I have cried out by day and in the night before You.
2 Llegue mi oración a tu presencia; inclina tu oído a mi clamor.
2 Entre mi oración en tu presencia; inclina tu oído a mi clamor.
2 Entre mi oración en tu presencia: Inclina tu oído á mi clamor.
2 Llegue mi oración a Tu presencia; Inclina Tu oído a mi clamor.
2 Let my prayer come before You;Incline Your ear to my cry!
3 Porque saturada está mi alma de males, y mi vida se ha acercado al Seol.
3 Porque mi alma está harta de males, y mi vida llega al Seol.
3 Porque mi alma está harta de males, Y mi vida cercana al sepulcro.
3 Porque mi alma está llena de males, Y mi vida se ha acercado al Seol.
3 For my soul has had enough troubles,And my life has drawn near to Sheol.
4 Soy contado entre los que descienden a la fosa; he llegado a ser como hombre sin fuerza,
4 Soy contado con los que descienden al hoyo, soy como hombre sin fuerza;
4 Soy contado con los que descienden al hoyo, Soy como hombre sin fuerza:
4 Soy contado entre los que descienden a la fosa; He llegado a ser como hombre sin fuerza,
4 I am reckoned among those who go down to the pit;I have become like a man without strength,
5 abandonado entre los muertos; como los caídos a espada que yacen en el sepulcro, de quienes ya no te acuerdas, y que han sido arrancados de tu mano.
5 librado entre los muertos. Como los muertos que duermen en el sepulcro, que no te acuerdas más de ellos, y que son cortados de tu mano.
5 Libre entre los muertos, Como los matados que yacen en el sepulcro, Que no te acuerdas más de ellos, Y que son cortados de tu mano.
5 Abandonado entre los muertos; Como los caídos a espada que yacen en el sepulcro, De quienes ya no Te acuerdas, Y que han sido arrancados de Tu mano.
5 Forsaken among the dead,Like the slain who lie in the grave,Whom You remember no more,And they are cut off from Your hand.
6 Me has puesto en la fosa más profunda, en lugares tenebrosos, en las profundidades.
6 Me has puesto en el hoyo profundo, en tinieblas, en honduras.
6 Hasme puesto en el hoyo profundo, En tinieblas, en honduras.
6 Me has puesto en la fosa más profunda, En lugares tenebrosos, en las profundidades.
6 You have put me in the lowest pit,In dark places, in the depths.
7 Ha reposado sobre mí tu furor, y {me} has afligido con todas tus olas. (Selah)
7 Sobre mí se ha acostado tu ira, y me has afligido con todas tus ondas. (Selah.)
7 Sobre mí se ha acostado tu ira, Y me has afligido con todas tus ondas. (Selah.)
7 Ha reposado sobre mí Tu furor, Y {me} has afligido con todas Tus olas. (Selah)
7 Your wrath has rested upon me,And You have afflicted me with all Your waves. Selah.
8 Has alejado de mí mis amistades, me has hecho objeto de repugnancia para ellos; encerrado estoy y no puedo salir.
8 Has alejado de mí mis conocidos; me has puesto por abominación a ellos; estoy encerrado, y no saldré.
8 Has alejado de mí mis conocidos: Hasme puesto por abominación á ellos: Encerrado estoy, y no puedo salir.
8 Has alejado de mí mis amistades, Me has hecho objeto de repugnancia para ellos; Encerrado estoy y no puedo salir.
8 You have removed my acquaintances far from me;You have made me an object of loathing to them;I am shut up and cannot go out.
9 Han languidecido mis ojos a causa de la aflicción; oh SEÑOR, cada día te he invocado, he extendido mis manos hacia ti.
9 Mis ojos enfermaron a causa de mi aflicción; te he llamado, oh SEÑOR, cada día he extendido a ti mis manos.
9 Mis ojos enfermaron á causa de mi aflicción: Hete llamado, oh Jehová, cada día; He extendido á ti mis manos.
9 Han languidecido mis ojos a causa de la aflicción; Oh SEÑOR, cada día Te he invocado, He extendido mis manos hacia Ti.
9 My eye has wasted away because of affliction;I have called upon You every day, O Lord;I have spread out my hands to You.
10 ¿Harás maravillas a los muertos? ¿Se levantarán los muertos {y} te alabarán? (Selah)
10 ¿Harás tú milagro a los muertos? ¿Se levantarán los muertos para alabarte? (Selah.)
10 ¿Harás tú milagro á los muertos? ¿Levantaránse los muertos para alabarte? (Selah.)
10 ¿Harás maravillas a los muertos? ¿Se levantarán los muertos {y} Te alabarán? (Selah)
10 Will You perform wonders for the dead?Will the departed spirits rise and praise You? Selah.
11 ¿Se hablará de tu misericordia en el sepulcro, {y de} tu fidelidad en el Abadón?
11 ¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, o tu verdad en el infierno?
11 ¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, O tu verdad en la perdición?
11 ¿Se hablará de Tu misericordia en el sepulcro, {Y de} Tu fidelidad en el Abadón (lugar de destrucción)?
11 Will Your lovingkindness be declared in the grave,Your faithfulness in Abaddon?
12 ¿Se darán a conocer tus maravillas en las tinieblas, y tu justicia en la tierra del olvido?
12 ¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla, y tu justicia en la tierra del olvido?
12 ¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla, Ni tu justicia en la tierra del olvido?
12 ¿Se darán a conocer Tus maravillas en las tinieblas, Y Tu justicia en la tierra del olvido?
12 Will Your wonders be made known in the darkness?And Your righteousness in the land of forgetfulness?
13 Mas yo, a ti pido auxilio, SEÑOR, y mi oración llega ante ti por la mañana.
13 Mas yo a ti he clamado, oh SEÑOR; y de mañana te previno mi oración.
13 Mas yo á ti he clamado, oh Jehová; Y de mañana mi oración te previno.
13 Pero yo, a Ti pido auxilio, SEÑOR, Y mi oración llega ante Ti por la mañana.
13 But I, O Lord, have cried out to You for help,And in the morning my prayer comes before You.
14 ¿Por qué, SEÑOR, rechazas mi alma? ¿{Por qué} escondes de mí tu rostro?
14 ¿Por qué, oh SEÑOR, desechas mi alma? ¿Por qué escondes tu rostro de mí?
14 ¿Por qué, oh Jehová, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?
14 ¿Por qué, SEÑOR, rechazas mi alma? ¿{Por qué} escondes de mí Tu rostro?
14 O Lord, why do You reject my soul?Why do You hide Your face from me?
15 He estado afligido y a punto de morir desde mi juventud; sufro tus terrores, estoy abatido.
15 Yo soy pobre y menesteroso; desde la juventud he llevado tus temores, he estado medroso.
15 Yo soy afligido y menesteroso: Desde la mocedad he llevado tus terrores, he estado medroso.
15 He estado afligido y a punto de morir desde mi juventud; Sufro Tus terrores, estoy abatido.
15 I was afflicted and about to die from my youth on;I suffer Your terrors; I am overcome.
16 Sobre mí ha pasado tu ardiente ira; tus terrores me han destruido.
16 Sobre mí han pasado tus iras; tus espantos me han cortado.
16 Sobre mí han pasado tus iras; Tus espantos me han cortado.
16 Sobre mí ha pasado Tu ardiente ira; Tus terrores me han destruido.
16 Your burning anger has passed over me;Your terrors have destroyed me.
17 Me han rodeado como aguas todo el día; a una me han cercado.
17 Me han rodeado como aguas de continuo; me han cercado a una.
17 Hanme rodeado como aguas de continuo; Hanme cercado á una.
17 Me han rodeado como aguas todo el día; A una me han cercado.
17 They have surrounded me like water all day long;They have encompassed me altogether.
18 Has alejado de mí al compañero y al amigo; mis amistades son las tinieblas.
18 Has alejado de mí al amigo y al compañero; y mis conocidos has puesto en la tiniebla.
18 Has alejado de mí el enemigo y el compañero; Y mis conocidos se esconden en la tiniebla.
18 Has alejado de mí al compañero y al amigo; Mis conocidos están en tinieblas.
18 You have removed lover and friend far from me;My acquaintances are in darkness.