1 Mejor es el pobre que anda en su integridad que el de labios perversos y necio.

1 Mejor es el pobre que camina en integridad, que el de perversos labios y loco.

1 MEJOR es el pobre que camina en su sencillez, Que el de perversos labios y fatuo.

1 Mejor es el pobre que anda en su integridad Que el de labios perversos y necio.

1 Better is a poor man who walks in his integrityThan he who is perverse in speech and is a fool.

2 Tampoco es bueno para una persona carecer de conocimiento, y el que se apresura con los pies peca.

2 El alma sin sabiduría no es buena; y el presuroso de pies peca.

2 El alma sin ciencia no es buena; Y el presuroso de pies peca.

2 Tampoco es bueno para una persona carecer de conocimiento, Y el que se apresura con los pies peca.

2 Also it is not good for a person to be without knowledge,And he who hurries his footsteps errs.

3 La insensatez del hombre pervierte su camino, y su corazón se irrita contra el SEÑOR.

3 La locura del hombre tuerce su camino; y contra el SEÑOR se aíra su corazón.

3 La insensatez del hombre tuerce su camino; Y contra Jehová se aira su corazón.

3 La insensatez del hombre pervierte su camino, Y su corazón se irrita contra el SEÑOR.

3 The foolishness of man ruins his way,And his heart rages against the Lord.

4 La riqueza añade muchos amigos, pero el pobre es separado de su amigo.

4 Las riquezas atraen muchos amigos; mas el pobre, de su amigo es apartado.

4 Las riquezas allegan muchos amigos: Mas el pobre, de su amigo es apartado.

4 La riqueza añade muchos amigos, Pero el pobre es separado de su amigo.

4 Wealth adds many friends,But a poor man is separated from his friend.

5 El testigo falso no quedará sin castigo, y el que cuenta mentiras no escapará.

5 El testigo falso no será absuelto; y el que habla mentiras no escapará.

5 El testigo falso no quedará sin castigo; Y el que habla mentiras no escapará.

5 El testigo falso no quedará sin castigo, Y el que cuenta mentiras no escapará.

5 A false witness will not go unpunished,And he who tells lies will not escape.

6 Muchos buscan el favor del generoso, y todo hombre es amigo del que da.

6 Muchos rogarán al príncipe; mas cada uno es amigo del hombre que da dones.

6 Muchos rogarán al príncipe: Mas cada uno es amigo del hombre que da.

6 Muchos buscan el favor del generoso, Y todo hombre es amigo del que da.

6 Many will seek the favor of a generous man,And every man is a friend to him who gives gifts.

7 Todos los hermanos del pobre lo aborrecen, ¿cuánto más sus amigos se alejarán de él!; {los} persigue {con} palabras, {pero} ellos se han ido.

7 Todos los hermanos del pobre le aborrecen; ¡cuánto más sus amigos se alejarán de él! Buscará la amistad y no la hallará.

7 Todos los hermanos del pobre le aborrecen: ­Cuánto más sus amigos se alejarán de él! Buscará la palabra y no la hallará.

7 Todos los hermanos del pobre lo aborrecen, ¡Cuánto más sus amigos se alejarán de él! {Los} persigue {con} palabras, {pero} ellos se han ido.

7 All the brothers of a poor man hate him;How much more do his friends abandon him!He pursues them with words, but they are gone.

8 El que adquiere cordura ama su alma; el que guarda la prudencia hallará el bien.

8 El que posee entendimiento, ama su alma; guarda la inteligencia, para hallar el bien.

8 El que posee entendimiento, ama su alma: El que guarda la inteligencia, hallará el bien.

8 El que adquiere cordura ama su alma; El que guarda la prudencia hallará el bien.

8 He who gets wisdom loves his own soul;He who keeps understanding will find good.

9 El testigo falso no quedará sin castigo, y el que cuenta mentiras perecerá.

9 El testigo falso no quedará sin castigo; y el que habla mentiras, perecerá.

9 El testigo falso no quedará sin castigo; Y el que habla mentiras, perecerá.

9 El testigo falso no quedará sin castigo, Y el que cuenta mentiras perecerá.

9 A false witness will not go unpunished,And he who tells lies will perish.

10 Al necio no le sienta la vida de lujo; mucho menos a un siervo gobernar a los príncipes.

10 No conviene al loco el deleite; ¡cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes!

10 No conviene al necio el deleite: ­Cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes!

10 Al necio no conviene la vida de lujo; Mucho menos a un siervo gobernar a los príncipes.

10 Luxury is not fitting for a fool;Much less for a slave to rule over princes.

11 La discreción del hombre le hace lento para la ira, y su gloria es pasar por alto una ofensa.

11 El entendimiento del hombre detiene su furor; y su honra es disimular la ofensa.

11 La cordura del hombre detiene su furor; Y su honra es disimular la ofensa.

11 La discreción del hombre le hace lento para la ira, Y su gloria es pasar por alto una ofensa.

11 A man’s discretion makes him slow to anger,And it is his glory to overlook a transgression.

12 Como rugido de león es la ira del rey, y su favor como rocío sobre la hierba.

12 Como el bramido del cachorro de león es la ira del rey; y su favor como el rocío sobre la hierba.

12 Como el bramido del cachorro de león es la ira del rey; Y su favor como el rocío sobre la hierba.

12 Como rugido de león es la ira del rey, Y su favor como rocío sobre la hierba.

12 The king’s wrath is like the roaring of a lion,But his favor is like dew on the grass.

13 El hijo necio es ruina de su padre, y gotera continua las contiendas de una esposa.

13 Dolor es para su padre el hijo loco; y gotera continua las contiendas de la mujer.

13 Dolor es para su padre el hijo necio; Y gotera continua las contiendas de la mujer.

13 El hijo necio es ruina de su padre, Y gotera constante las contiendas de una esposa.

13 A foolish son is destruction to his father,And the contentions of a wife are a constant dripping.

14 Casa y riqueza son herencia de los padres, pero la mujer prudente {viene} del SEÑOR.

14 La casa y las riquezas herencia son de los padres; mas del SEÑOR la mujer prudente.

14 La casa y las riquezas herencia son de los padres: Mas de Jehová la mujer prudente.

14 Casa y riqueza son herencia de los padres, Pero la mujer prudente {viene} del SEÑOR.

14 House and wealth are an inheritance from fathers,But a prudent wife is from the Lord.

15 La pereza hace caer en profundo sueño, y el alma ociosa sufrirá hambre.

15 La pereza hace caer en sueño; y el alma negligente hambreará.

15 La pereza hace caer en sueño; Y el alma negligente hambreará.

15 La pereza hace caer en profundo sueño, Y el alma ociosa sufrirá hambre.

15 Laziness casts into a deep sleep,And an idle man will suffer hunger.

16 El que guarda el mandamiento guarda su alma, {mas} el que menosprecia sus caminos morirá.

16 El que guarda el mandamiento, guarda su alma; mas el que menos-preciare sus caminos, morirá.

16 El que guarda el mandamiento, guarda su alma: Mas el que menospreciare sus caminos, morirá.

16 El que guarda el mandamiento guarda su alma, {Pero} el que desprecia sus caminos morirá.

16 He who keeps the commandment keeps his soul,But he who is careless of conduct will die.

17 El que se apiada del pobre presta al SEÑOR, y El lo recompensará por su buena obra.

17 Al SEÑOR presta el que da al pobre, y él le dará su paga.

17 A Jehová empresta el que da al pobre, Y él le dará su paga.

17 El que se apiada del pobre presta al SEÑOR, Y El lo recompensará por su buena obra.

17 One who is gracious to a poor man lends to the Lord,And He will repay him for his good deed.

18 Corrige a tu hijo mientras hay esperanza, pero no desee tu alma causarle la muerte.

18 Castiga a tu hijo en tanto que hay esperanza; mas no se excite tu alma para destruirlo.

18 Castiga á tu hijo en tanto que hay esperanza; Mas no se excite tu alma para destruirlo.

18 Disciplina a tu hijo mientras hay esperanza, Pero no desee tu alma causarle la muerte.

18 Discipline your son while there is hope,And do not desire his death.

19 El {hombre} de gran ira llevará el castigo, porque si tú {lo} rescatas, tendrás que hacerlo de nuevo.

19 El de grande ira llevará la pena; porque aun si lo librares seguirá lo mismo.

19 El de grande ira llevará la pena: Y si usa de violencias, añadirá nuevos males.

19 El {hombre} de gran ira llevará el castigo, Porque si tú {lo} rescatas, tendrás que hacerlo de nuevo.

19 A man of great anger will bear the penalty,For if you rescue him, you will only have to do it again.

20 Escucha el consejo y acepta la corrección, para que seas sabio el resto de tus días.

20 Escucha el consejo, y recibe el castigo, para que seas sabio en tu vejez.

20 Escucha el consejo, y recibe la corrección, Para que seas sabio en tu vejez.

20 Escucha el consejo y acepta la corrección, Para que seas sabio el resto de tus días.

20 Listen to counsel and accept discipline,That you may be wise the rest of your days.

21 Muchos son los planes en el corazón del hombre, mas el consejo del SEÑOR permanecerá.

21 Muchos pensamientos hay en el corazón del hombre; mas el consejo del SEÑOR permanecerá.

21 Muchos pensamientos hay en el corazón del hombre; Mas el consejo de Jehová permanecerá.

21 Muchos son los planes en el corazón del hombre, Mas el consejo del SEÑOR permanecerá.

21 Many plans are in a man’s heart,But the counsel of the Lord will stand.

22 Lo que es deseable en un hombre es su bondad, y {es} mejor {ser} pobre que mentiroso.

22 Contentamiento es a los hombres hacer misericordia; pero es mejor hacerla al pobre que al mentiroso.

22 Contentamiento es á los hombres hacer misericordia: Pero mejor es el pobre que el mentiroso.

22 Lo que es deseable en un hombre es su bondad, Y {es} mejor {ser} pobre que mentiroso.

22 What is desirable in a man is his kindness,And it is better to be a poor man than a liar.

23 El temor del SEÑOR {conduce} a la vida, para dormir satisfecho sin ser tocado por el mal.

23 El temor del SEÑOR es para vida; el que lo tenga vivirá satisfecho; no será visitado de mal.

23 El temor de Jehová es para vida; Y con él vivirá el hombre, lleno de reposo; No será visitado de mal.

23 El temor del SEÑOR {conduce} a la vida, Para poder dormir satisfecho, sin ser tocado por el mal.

23 The fear of the Lord leads to life,So that one may sleep satisfied, untouched by evil.

24 El perezoso mete su mano en el plato, {y} ni aun a su boca la llevará.

24 El perezoso esconde su mano en el seno; aun a su boca no la llevará.

24 El perezoso esconde su mano en el seno: Aun á su boca no la llevará.

24 El perezoso mete su mano en el plato, {Y} ni aun a su boca la llevará.

24 The sluggard buries his hand in the dish,But will not even bring it back to his mouth.

25 Golpea al escarnecedor y el ingenuo se volverá astuto, pero reprende al inteligente y ganará conocimiento.

25 Hiere al burlador, y el simple se hará prudente; y corrigiendo al entendido, entenderá ciencia.

25 Hiere al escarnecedor, y el simple se hará avisado; Y corrigiendo al entendido, entenderá ciencia.

25 Golpea al insolente y el ingenuo se volverá astuto, Pero reprende al que tiene inteligencia y ganará en conocimiento.

25 Strike a scoffer and the naive may become shrewd,But reprove one who has understanding and he will gain knowledge.

26 El que asalta a {su} padre {y} echa fuera a {su} madre es un hijo que trae vergüenza y desgracia.

26 El que roba a su padre y ahuyenta a su madre, es hijo avergonzador y deshonrador.

26 El que roba á su padre y ahuyenta á su madre, Hijo es avergonzador y deshonrador.

26 El que asalta a {su} padre {y} echa fuera a {su} madre Es un hijo que trae vergüenza y desgracia.

26 He who assaults his father and drives his mother awayIs a shameful and disgraceful son.

27 Cesa, hijo mío, de escuchar la instrucción, {y} te desviarás de las palabras de sabiduría.

27 Cesa, hijo mío, de oír la enseñanza que induce a divagar de las razones de sabiduría.

27 Cesa, hijo mío, de oir la enseñanza Que induce á divagar de las razones de sabiduría.

27 Cesa, hijo mío, de escuchar la instrucción, {Y} te desviarás de las palabras de sabiduría.

27 Cease listening, my son, to discipline,And you will stray from the words of knowledge.

28 El testigo perverso se burla de la justicia, y la boca de los impíos esparce iniquidad.

28 El testigo de Belial se burlará del juicio; y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.

28 El testigo perverso se burlará del juicio; Y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.

28 El testigo perverso se burla de la justicia, Y la boca de los impíos esparce iniquidad.

28 A rascally witness makes a mockery of justice,And the mouth of the wicked spreads iniquity.

29 Los juicios están preparados para los escarnecedores, y los azotes para la espalda de los necios.

29 Aparejados están juicios para los burladores, y azotes para los cuerpos de los locos.

29 Aparejados están juicios para los escarnecedores, Y azotes para los cuerpos de los insensatos.

29 Los juicios están preparados para los insolentes, Y los azotes para la espalda de los necios.

29 Judgments are prepared for scoffers,And blows for the back of fools.

Public Domain

Biblia del Jubileo 2000 (Grátis) copyright

Las citas Bíblicas son tomadas de La Biblia de las Américas © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

Las citas bíblicas son tomadas Nueva Biblia de los Hispanos © 2005 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org