1 ¿POR qué estás lejos, oh Jehová, Y te escondes en el tiempo de la tribulación?
1 ¿Por qué, oh SEÑOR, te mantienes alejado, y te escondes en tiempos de tribulación?
1 ¿Por qué estás lejos, oh SEÑOR, y te escondes en los tiempos de la angustia?
1 ¿Por qué, oh SEÑOR, Te mantienes alejado, Y Te escondes en tiempos de tribulación?
1 Why do You stand afar off, O Lord?Why do You hide Yourself in times of trouble?
2 Con arrogancia el malo persigue al pobre: Serán cogidos en los artificios que han ideado.
2 Con arrogancia el impío acosa al afligido; ¿que sea atrapado en las trampas que ha urdido!
2 Con arrogancia el malo persigue al pobre; sean tomados en los pensamientos que pensaron.
2 Con arrogancia el impío acosa al afligido; ¡Que sea atrapado en las trampas que ha preparado!
2 In pride the wicked hotly pursue the afflicted;Let them be caught in the plots which they have devised.
3 Por cuanto se alaba el malo del deseo de su alma, Y bendice al codicioso ó quien Jehová aborrece.
3 Porque del deseo de su corazón se jacta el impío, y el codicioso maldice {y} desprecia al SEÑOR.
3 Por cuanto se alabó el malo del deseo de su alma, y diciendo bien al robador, blasfema del SEÑOR.
3 Porque del deseo de su corazón se gloría el impío, Y el codicioso maldice {y} desprecia al SEÑOR.
3 For the wicked boasts of his heart’s desire,And the greedy man curses and spurns the Lord.
4 El malo, por la altivez de su rostro, no busca á Dios: No hay Dios en todos sus pensamientos.
4 El impío, en la altivez de su rostro, no busca {a Dios}. Todo su pensamiento es: No hay Dios.
4 El malo, por la altivez de su rostro, no busca a Dios. No está Dios en todos sus pensamientos.
4 El impío, en la arrogancia de su rostro, no busca {a Dios}. Todo su pensamiento es: ``No hay Dios."
4 The wicked, in the haughtiness of his countenance, does not seek Him.All his thoughts are, “There is no God.”
5 Sus caminos son viciosos en todo tiempo: Tus juicios los tiene muy lejos de su vista: Echa bocanadas en orden á todos sus enemigos.
5 Sus caminos prosperan en todo tiempo; tus juicios, {oh Dios,} están en lo alto, lejos de su vista; a todos sus adversarios los desprecia.
5 Sus caminos atormentan en todo tiempo; tus juicios son altura delante de él; echa bocanadas en orden a todos sus enemigos.
5 Sus caminos prosperan en todo tiempo; Tus juicios, {oh Dios,} están en lo alto, lejos de su vista; A todos sus adversarios los desprecia.
5 His ways prosper at all times;Your judgments are on high, out of his sight;As for all his adversaries, he snorts at them.
6 Dice en su corazón: No seré movido en ningún tiempo, Ni jamás me alcanzará el infortunio.
6 Dice en su corazón: No hay quien me mueva; por todas las generaciones no sufriré adversidad.
6 Dice en su corazón: No seré movido en ningún tiempo, porque no me alcanzará el mal.
6 Dice en su corazón: ``No hay quien me mueva; Por todas las generaciones no sufriré adversidad."
6 He says to himself, “I will not be moved;Throughout all generations I will not be in adversity.”
7 Llena está su boca de maldición, y de engaños y fraude: Debajo de su lengua, vejación y maldad.
7 Llena está su boca de blasfemia, engaño y opresión; bajo su lengua hay malicia e iniquidad.
7 Llena está su boca de maldición, y de engaños y fraude; debajo de su lengua, molestia y maldad.
7 Llena está su boca de blasfemia, engaño y opresión; Bajo su lengua hay malicia e iniquidad.
7 His mouth is full of curses and deceit and oppression;Under his tongue is mischief and wickedness.
8 Está en las guaridas de las aldeas: En los escondrijos mata al inocente: Sus ojos están acechando al pobre.
8 Se sienta al acecho en las aldeas, en los escondrijos mata al inocente; sus ojos espían al desvalido.
8 Está en las guaridas de las aldeas; en los escondrijos mata al inocente; sus ojos están acechando al pobre.
8 Se sienta al acecho en las aldeas, En los escondrijos mata al inocente; Sus ojos espían al desvalido.
8 He sits in the lurking places of the villages;In the hiding places he kills the innocent;His eyes stealthily watch for the unfortunate.
9 Acecha en oculto, como el león desde su cama: Acecha para arrebatar al pobre: Arrebata al pobre trayéndolo á su red.
9 Acecha en el escondrijo como león en su guarida; acecha para atrapar al afligido, {y} atrapa al afligido arrastrándolo a su red.
9 Acecha de encubierto, como el león desde su cama; acecha para arrebatar al pobre; arrebata al pobre trayéndolo en su red.
9 Acecha en el escondrijo como león en su guarida; Acecha para atrapar al afligido, {Y} atrapa al afligido arrastrándolo a su red.
9 He lurks in a hiding place as a lion in his lair;He lurks to catch the afflicted;He catches the afflicted when he draws him into his net.
10 Encógese, agáchase, Y caen en sus fuerzas muchos desdichados.
10 Se agazapa, se encoge, y los desdichados caen en sus garras.
10 Se encoge, se agacha, y caen en sus fuerzas muchos desdichados.
10 Se agazapa, se encoge, Y los desdichados caen en sus garras.
10 He crouches, he bows down,And the unfortunate fall by his mighty ones.
11 Dice en su corazón: Dios está olvidado, Ha encubierto su rostro; nunca lo verá.
11 Dice en su corazón: Dios se ha olvidado; ha escondido su rostro; nunca verá nada.
11 Dice en su corazón: Dios está olvidado, ha encubierto su rostro; nunca lo vio.
11 El impío dice en su corazón: ``Dios se ha olvidado; Ha escondido Su rostro; nunca verá nada."
11 He says to himself, “God has forgotten;He has hidden His face; He will never see it.”
12 Levántate, oh Jehová Dios, alza tu mano, No te olvides de los pobres.
12 Levántate, oh SEÑOR; alza, oh Dios, tu mano. No te olvides de los pobres.
12 Levántate, oh SEÑOR Dios, alza tu mano, no te olvides de los humildes.
12 Levántate, oh SEÑOR; alza, oh Dios, Tu mano. No Te olvides de los pobres.
12 Arise, O Lord; O God, lift up Your hand.Do not forget the afflicted.
13 ¿Por qué irrita el malo á Dios? En su corazón ha dicho que no lo inquirirás.
13 ¿Por qué ha despreciado el impío a Dios? Ha dicho en su corazón: Tú no {lo} requerirás.
13 ¿Por qué irrita el malo a Dios? En su corazón ha dicho que no lo inquirirás.
13 ¿Por qué ha despreciado el impío a Dios? Ha dicho en su corazón: ``Tú no {le} pedirás cuentas."
13 Why has the wicked spurned God?He has said to himself, “You will not require it.”
14 Tú lo tienes visto: porque tú miras el trabajo, y la vejación, para vengar le por tu mano: A ti se acoge el pobre, Tú eres el amparo del huérfano.
14 Tú {lo} has visto, porque has contemplado la malicia y la vejación, para hacer justicia con tu mano. A ti se acoge el desvalido; tú has sido amparo del huérfano.
14 Tú has visto; porque tú miras el trabajo, y el enojo, para dar justicia en tus manos; a ti se acoge el pobre, tú eres el amparo del huérfano.
14 Tú {lo} has visto, porque has contemplado la malicia y el maltrato, para hacer justicia con Tu mano. A Ti se acoge el desvalido; Tú has sido amparo del huérfano.
14 You have seen it, for You have beheld mischief and vexation to take it into Your hand.The unfortunate commits himself to You;You have been the helper of the orphan.
15 Quebranta el brazo del malo: Del maligno buscarás su maldad, hasta que ninguna halles.
15 Quiebra tú el brazo del impío y del malvado; persigue su maldad {hasta que} desaparezca.
15 Quebranta el brazo del inicuo; del malo buscarás su maldad, y no la hallarás.
15 Quiébrale el brazo al impío y al malvado; Persigue su maldad {hasta que} desaparezca.
15 Break the arm of the wicked and the evildoer,Seek out his wickedness until You find none.
16 Jehová, Rey eterno y perpetuo: De su tierra fueron destruídas las gentes.
16 El SEÑOR es Rey eternamente y para siempre; las naciones han perecido de su tierra.
16 El SEÑOR, Rey eterno y perpetuo; de su tierra fueron destruidos los gentiles.
16 El SEÑOR es Rey eternamente y para siempre; Las naciones han perecido de Su tierra.
16 The Lord is King forever and ever;Nations have perished from His land.
17 El deseo de los humildes oíste, oh Jehová: Tú dispones su corazón, y haces atento tu oído;
17 Oh SEÑOR, tú has oído el deseo de los humildes; tú fortalecerás su corazón {e} inclinarás tu oído
17 El deseo de los humildes oíste, oh SEÑOR; tú dispones su corazón, y haces atento tu oído;
17 Oh SEÑOR, Tú has oído el deseo de los humildes; Tú fortalecerás su corazón {e} inclinarás Tu oído
17 O Lord, You have heard the desire of the humble;You will strengthen their heart, You will incline Your ear
18 Para juzgar al huérfano y al pobre, A fin de que no vuelva más á hacer violencia el hombre de la tierra.
18 para vindicar al huérfano y al afligido; para que no vuelva a causar terror el hombre de la tierra.
18 para juzgar al huérfano y al pobre; no volverá más a hacer violencia el hombre de la tierra.
18 Para hacer justicia al huérfano y al afligido; Para que no vuelva a causar terror el hombre que es de la tierra.
18 To vindicate the orphan and the oppressed,So that man who is of the earth will no longer cause terror.