1 Plegaria de uno que sufre, cuando desmaya y expone su queja ante el SEÑOR.Oh SEÑOR, escucha mi oración, y llegue a ti mi clamor.

1 SEÑOR, oye mi oración, y venga mi clamor a ti.

1 Oración del pobre, cuando estuviere angustiado, y delante de Jehová derramare su lamento. JEHOVA, oye mi oración, Y venga mi clamor á ti.

1 Plegaria de uno que sufre, cuando desmaya y expone su queja ante el SEÑOR.Oh SEÑOR, escucha mi oración, Y llegue a Ti mi clamor.

1 A Prayer of the Afflicted when he is faint and pours out his complaint before the Lord.Hear my prayer, O Lord!And let my cry for help come to You.

2 No escondas de mí tu rostro en el día de mi angustia; inclina hacia mí tu oído; el día en que te invoco, respóndeme pronto.

2 No escondas de mí tu rostro; en el día de mi angustia inclina a mí tu oído; el día que te invocare, apresúrate a responderme.

2 No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia Inclina á mí tu oído; El día que te invocare, apresúrate á responderme.

2 No escondas de mí Tu rostro en el día de mi angustia; Inclina hacia mí Tu oído; El día en que Te invoco, respóndeme pronto.

2 Do not hide Your face from me in the day of my distress;Incline Your ear to me;In the day when I call answer me quickly.

3 Porque mis días han sido consumidos en humo, y como brasero han sido quemados mis huesos.

3 Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos son quemados como en hogar.

3 Porque mis días se han consumido como humo; Y mis huesos cual tizón están quemados.

3 Porque mis días han sido consumidos en humo, Y como brasero han sido quemados mis huesos.

3 For my days have been consumed in smoke,And my bones have been scorched like a hearth.

4 Mi corazón ha sido herido como la hierba y se ha secado, y {hasta} me olvido de comer mi pan.

4 Mi corazón fue herido, y se secó como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.

4 Mi corazón fué herido, y secóse como la hierba; Por lo cual me olvidé de comer mi pan.

4 Mi corazón ha sido herido como la hierba y se ha secado, Y {hasta} me olvido de comer mi pan.

4 My heart has been smitten like grass and has withered away,Indeed, I forget to eat my bread.

5 A causa de la intensidad de mi gemido mis huesos se pegan a la piel.

5 Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.

5 Por la voz de mi gemido Mis huesos se han pegado á mi carne.

5 A causa de la intensidad de mi gemido Mis huesos se pegan a la piel.

5 Because of the loudness of my groaningMy bones cling to my flesh.

6 Me parezco al pelícano del desierto; como el búho de las soledades he llegado a ser.

6 Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el búho de las soledades.

6 Soy semejante al pelícano del desierto; Soy como el buho de las soledades.

6 Me parezco al pelícano del desierto; Como el búho de las soledades he llegado a ser.

6 I resemble a pelican of the wilderness;I have become like an owl of the waste places.

7 No puedo dormir; soy cual pájaro solitario sobre un tejado.

7 Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.

7 Velo, y soy Como el pájaro solitario sobre el tejado.

7 No puedo dormir; Soy cual pájaro solitario sobre un tejado.

7 I lie awake,I have become like a lonely bird on a housetop.

8 Mis enemigos me han afrentado todo el día; los que me escarnecen han usado mi {nombre} como maldición.

8 Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, se han conjurado contra mí.

8 Cada día me afrentan mis enemigos; Los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado.

8 Mis enemigos me han afrentado todo el día; Los que me escarnecen han usado mi {nombre} como maldición.

8 My enemies have reproached me all day long;Those who deride me have used my name as a curse.

9 Porque cenizas he comido por pan, y con lágrimas he mezclado mi bebida,

9 Por lo cual como la ceniza a manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,

9 Por lo que como la ceniza á manera de pan, Y mi bebida mezclo con lloro,

9 Porque he comido cenizas por pan, Y con lágrimas he mezclado mi bebida,

9 For I have eaten ashes like breadAnd mingled my drink with weeping

10 a causa de tu indignación y de tu enojo; pues tú me has levantado y me has rechazado.

10 a causa de tu enojo y de tu ira; porque me alzaste, y me arrojaste.

10 A causa de tu enojo y de tu ira; Pues me alzaste, y me has arrojado.

10 A causa de Tu indignación y de Tu enojo; Pues Tú me has levantado y me has rechazado.

10 Because of Your indignation and Your wrath,For You have lifted me up and cast me away.

11 Mis días son como sombra que se alarga; y yo me seco como la hierba.

11 Mis días son como la sombra que se va; y me he secado como la hierba.

11 Mis días son como la sombra que se va; Y heme secado como la hierba.

11 Mis días son como sombra que se alarga; Y yo me seco como la hierba.

11 My days are like a lengthened shadow,And I wither away like grass.

12 Mas tú, SEÑOR, permaneces para siempre, y tu nombre por todas las generaciones.

12 Mas tú, SEÑOR, para siempre permanecerás, y tu memoria de generación y generación.

12 Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre, Y tu memoria para generación y generación.

12 Pero Tú, SEÑOR, permaneces para siempre, Y Tu nombre por todas las generaciones.

12 But You, O Lord, abide forever,And Your name to all generations.

13 Tú te levantarás {y} tendrás compasión de Sion, porque es tiempo de apiadarse de ella, pues ha llegado la hora.

13 Tú levantándote, tendrás misericordia de Sion; porque es tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.

13 Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; Porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.

13 Te levantarás {y} tendrás compasión de Sion, Porque es tiempo de apiadarse de ella, Pues ha llegado la hora.

13 You will arise and have compassion on Zion;For it is time to be gracious to her,For the appointed time has come.

14 Ciertamente tus siervos se deleitan en sus piedras, y se apiadan de su polvo.

14 Porque tus siervos amaron sus piedras, y del polvo de ella tuvieron compasión.

14 Porque tus siervos aman sus piedras, Y del polvo de ella tienen compasión.

14 Ciertamente Tus siervos se deleitan en sus piedras, Y se apiadan de su polvo.

14 Surely Your servants find pleasure in her stonesAnd feel pity for her dust.

15 Y las naciones temerán el nombre del SEÑOR, y todos los reyes de la tierra, tu gloria.

15 Entonces temerán los gentiles el Nombre del SEÑOR, y todos los reyes de la tierra tu gloria;

15 Entonces temerán las gentes el nombre de Jehová, Y todos los reyes de la tierra tu gloria;

15 Las naciones temerán el nombre del SEÑOR, Y todos los reyes de la tierra, Su gloria.

15 So the nations will fear the name of the LordAnd all the kings of the earth Your glory.

16 Porque el SEÑOR ha edificado a Sion, {y} se ha manifestado en su gloria.

16 por cuanto el SEÑOR habrá edificado a Sion, y será visto en su gloria;

16 Por cuanto Jehová habrá edificado á Sión, Y en su gloria será visto;

16 Porque el SEÑOR ha edificado a Sion, {Y} se ha manifestado en Su gloria.

16 For the Lord has built up Zion;He has appeared in His glory.

17 Ha considerado la oración de los menesterosos, y no ha despreciado su plegaria.

17 habrá mirado a la oración de los solitarios y menesterosos, y no habrá desechado el ruego de ellos.

17 Habrá mirado á la oración de los solitarios, Y no habrá desechado el ruego de ellos.

17 Ha considerado la oración de los menesterosos, Y no ha despreciado su plegaria.

17 He has regarded the prayer of the destituteAnd has not despised their prayer.

18 Esto se escribirá para las generaciones futuras; para que un pueblo aún por crear alabe al SEÑOR.

18 Se escribirá esto para la generación venidera; y el pueblo que se criará, alabará a JAH.

18 Escribirse ha esto para la generación venidera: Y el pueblo que se criará, alabará á JAH.

18 Esto se escribirá para las generaciones futuras, Para que un pueblo aún por crear alabe al SEÑOR.

18 This will be written for the generation to come,That a people yet to be created may praise the Lord.

19 Pues El miró desde su excelso santuario; desde el cielo el SEÑOR se fijó en la tierra,

19 Porque miró de lo alto de su santuario; el SEÑOR miró de los cielos a la tierra,

19 Porque miró de lo alto de su santuario; Jehová miró de los cielos á la tierra,

19 Pues El miró desde Su excelso santuario; Desde el cielo el SEÑOR se fijó en la tierra,

19 For He looked down from His holy height;From heaven the Lord gazed upon the earth,

20 para oír el gemido de los prisioneros, para poner en libertad a los condenados a muerte;

20 para oír el gemido de los presos, para soltar a los hijos de muerte;

20 Para oir el gemido de los presos, Para soltar á los sentenciados á muerte;

20 Para oír el gemido de los prisioneros, Para poner en libertad a los condenados a muerte;

20 To hear the groaning of the prisoner,To set free those who were doomed to death,

21 para que {los hombres} anuncien en Sion el nombre del SEÑOR, y su alabanza en Jerusalén,

21 para que cuenten en Sion el Nombre del SEÑOR, y su alabanza en Jerusalén,

21 Porque cuenten en Sión el nombre de Jehová, Y su alabanza en Jerusalem,

21 Para que {los hombres} anuncien en Sion el nombre del SEÑOR Y Su alabanza en Jerusalén,

21 That men may tell of the name of the Lord in ZionAnd His praise in Jerusalem,

22 cuando los pueblos y los reinos se congreguen a una para servir al SEÑOR.

22 cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir al SEÑOR.

22 Cuando los pueblos se congregaren en uno, Y los reinos, para servir á Jehová.

22 Cuando los pueblos y los reinos se congreguen a una Para servir al SEÑOR.

22 When the peoples are gathered together,And the kingdoms, to serve the Lord.

23 El debilitó mis fuerzas en el camino; acortó mis días.

23 El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.

23 El afligió mi fuerza en el camino; Acortó mis días.

23 El debilitó mis fuerzas en el camino; Acortó mis días.

23 He has weakened my strength in the way;He has shortened my days.

24 Dije: Dios mío, no me lleves en la mitad de mis días; tus años son por todas las generaciones.

24 Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días; por generación de generaciones son tus años.

24 Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: Por generación de generaciones son tus años.

24 Dije: ``Dios mío, no me lleves a la mitad de mis días; Tus años son por todas las generaciones.

24 I say, “O my God, do not take me away in the midst of my days,Your years are throughout all generations.

25 Desde la antigüedad tú fundaste la tierra, y los cielos son la obra de tus manos.

25 Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.

25 Tú fundaste la tierra antiguamente, Y los cielos son obra de tus manos.

25 Desde la antigüedad Tú fundaste la tierra, Y los cielos son la obra de Tus manos.

25 “Of old You founded the earth,And the heavens are the work of Your hands.

26 Ellos perecerán, pero tú permaneces; y todos ellos como una vestidura se desgastarán, como vestido los mudarás, y serán cambiados.

26 Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados;

26 Ellos perecerán, y tú permanecerás; Y todos ellos como un vestido se envejecerán; Como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:

26 Ellos perecerán, pero Tú permaneces. Todos ellos como una vestidura se desgastarán, Como vestido los cambiarás, y serán cambiados.

26 “Even they will perish, but You endure;And all of them will wear out like a garment;Like clothing You will change them and they will be changed.

27 Pero tú eres el mismo, y tus años no tendrán fin.

27 mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.

27 Mas tú eres el mismo, Y tus años no se acabarán.

27 Pero Tú eres el mismo, Y Tus años no tendrán fin.

27 “But You are the same,And Your years will not come to an end.

28 Los hijos de tus siervos permanecerán, y su descendencia será establecida delante de ti.

28 Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.

28 Los hijos de tus siervos habitarán, Y su simiente será afirmada delante de ti.

28 Los hijos de Tus siervos permanecerán, Y su descendencia será establecida delante de Ti."

28 “The children of Your servants will continue,And their descendants will be established before You.”

Public Domain

Biblia del Jubileo 2000 (Grátis) copyright

Las citas Bíblicas son tomadas de La Biblia de las Américas © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

Las citas bíblicas son tomadas Nueva Biblia de los Hispanos © 2005 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org