1 Al Músico principal: Masquil de David, cuando vino Doeg Idumeo y dió cuenta á Saúl, diciéndole: David ha venido á casa de Ahimelech. ¿POR qué te glorías de maldad, oh poderoso? La misericordia de Dios es continua.
1 Para el director del coro. Masquil de David, cuando fue Doeg el edomita e informó a Saúl, diciéndole: David está en casa de Ahimelec. ¿Por qué te jactas del mal, oh poderoso? La misericordia de Dios es continua.
1 ¿Por qué te glorías de maldad, oh hombre fuerte? La misericordia de Dios es cada día.
1 Para el director del coro. Masquil de David, cuando fue Doeg el Edomita e informó a Saúl, diciéndole: ``David está en casa de Ahimelec." ¿Por qué te glorías del mal, oh poderoso? La misericordia de Dios es constante.
1 For the choir director. A Maskil of David, when Doeg the Edomite came and told Saul and said to him, “David has come to the house of Ahimelech.”Why do you boast in evil, O mighty man?The lovingkindness of God endures all day long.
2 Agravios maquina tu lengua: Como navaja amolada hace engaño.
2 Tu lengua maquina destrucción como afilada navaja, oh artífice de engaño.
2 Agravios maquina tu lengua; como navaja amolada hace engaño.
2 Tu lengua trama destrucción Como afilada navaja, oh artífice de engaño.
2 Your tongue devises destruction,Like a sharp razor, O worker of deceit.
3 Amaste el mal más que el bien; La mentira más que hablar justicia. (Selah.)
3 Amas el mal más que el bien, la mentira más que decir lo que es justo. (Selah)
3 Amaste el mal más que el bien; la mentira más que hablar justicia. (Selah.)
3 Amas el mal más que el bien, La mentira más que decir lo que es justo. (Selah)
3 You love evil more than good,Falsehood more than speaking what is right. Selah.
5 Por tanto Dios te derribará para siempre: Te asolará y te arrancará de tu morada, Y te desarraigará de la tierra de los vivientes. (Selah.)
5 Pero Dios te destruirá para siempre; te arrebatará y te arrancará de {tu} tienda, y te desarraigará de la tierra de los vivientes. (Selah)
5 Por tanto Dios te derribará para siempre; te cortará y te arrancará de tu morada, y te desarraigará de la tierra de los vivientes. (Selah.)
5 Pero Dios te destruirá para siempre; Te arrebatará y te arrancará de {tu} tienda, Y te desarraigará de la tierra de los vivientes. (Selah)
5 But God will break you down forever;He will snatch you up and tear you away from your tent,And uproot you from the land of the living. Selah.
6 Y verán los justos, y temerán; Y reiránse de él, diciendo:
6 Los justos verán {esto} y temerán, y se reirán de él, {diciendo:}
6 Y verán los justos, y temerán; y se reirán de él, diciendo:
6 Los justos verán {esto} y temerán, Y se reirán de él, {diciendo:}
6 The righteous will see and fear,And will laugh at him, saying,
7 He aquí el hombre que no puso á Dios por su fortaleza, Sino que confió en la multitud de sus riquezas. Y se mantuvo en su maldad.
7 He aquí el hombre que no quiso hacer de Dios su refugio, sino que confió en la abundancia de sus riquezas {y} se hizo fuerte en sus {malos} deseos.
7 He aquí un varón que no puso a Dios por su fortaleza, sino que confió en la multitud de sus riquezas; se esforzó en su maldad.
7 ``Ese es el hombre que no quiso hacer de Dios su refugio, Sino que confió en la abundancia de sus riquezas {Y} se hizo fuerte en sus {malos} deseos."
7 “Behold, the man who would not make God his refuge,But trusted in the abundance of his richesAnd was strong in his evil desire.”
8 Mas yo estoy como oliva verde en la casa de Dios: En la misericordia de Dios confío perpetua y eternalmente.
8 Pero yo soy como olivo verde en la casa de Dios; en la misericordia de Dios confío eternamente y para siempre.
8 Mas yo estoy como oliva verde en la Casa de Dios; confié en la misericordia de Dios perpetua y eternalmente.
8 Pero yo soy como olivo verde en la casa de Dios; En la misericordia de Dios confío eternamente y para siempre.
8 But as for me, I am like a green olive tree in the house of God;I trust in the lovingkindness of God forever and ever.
9 Te alabaré para siempre por lo que has hecho: Y esperaré en tu nombre, porque es bueno, delante de tus santos.
9 Te alabaré para siempre por lo que has hecho, y esperaré en tu nombre, porque {es} bueno delante de tus santos.
9 Te alabaré para siempre porque obraste; y esperaré a tu Nombre, porque es bueno, delante de tus misericordiosos.
9 Te daré gracias para siempre por lo que has hecho, Y esperaré en Tu nombre, porque {es} bueno delante de Tus santos.
9 I will give You thanks forever, because You have done it,And I will wait on Your name, for it is good, in the presence of Your godly ones.