1 Salmo de Asaf.Ciertamente Dios es bueno para con Israel, para con los puros de corazón.

1 Ciertamente bueno es Dios a Israel, a los limpios de corazón.

1 Salmo de Asaph. CIERTAMENTE bueno es Dios á Israel, A los limpios de corazón.

1 Salmo de Asaf.Ciertamente Dios es bueno para con Israel, Para con los puros de corazón.

1 A Psalm of Asaph.Surely God is good to Israel,To those who are pure in heart!

2 En cuanto a mí, mis pies estuvieron a punto de tropezar, casi resbalaron mis pasos.

2 En cuanto a mí, casi se apartaron mis pies; por poco resbalaron mis pasos.

2 Mas yo, casi se deslizaron mis pies; Por poco resbalaron mis pasos.

2 En cuanto a mí, mis pies estuvieron a punto de tropezar, Casi resbalaron mis pasos.

2 But as for me, my feet came close to stumbling,My steps had almost slipped.

3 Porque tuve envidia de los arrogantes, al ver la prosperidad de los impíos.

3 Porque me enojé contra los locos, viendo la paz de los impíos.

3 Porque tuve envidia de los insensatos, Viendo la prosperidad de los impíos.

3 Porque tuve envidia de los arrogantes Al ver la prosperidad de los impíos.

3 For I was envious of the arrogantAs I saw the prosperity of the wicked.

4 Porque no hay dolores en su muerte, y su cuerpo es robusto.

4 Porque no hay ataduras para su muerte; antes su fortaleza está entera.

4 Porque no hay ataduras para su muerte; Antes su fortaleza está entera.

4 Porque no hay dolores en su muerte, Y su cuerpo es robusto.

4 For there are no pains in their death,And their body is fat.

5 No sufren penalidades {como} los mortales, ni son azotados como los {demás} hombres.

5 No pasan trabajos como otros seres humanos; ni son azotados con los hombres.

5 No están ellos en el trabajo humano; Ni son azotados con los otros hombres.

5 No sufren penalidades {como} los mortales, Ni son azotados como los {demás} hombres.

5 They are not in trouble as other men,Nor are they plagued like mankind.

6 Por tanto, el orgullo es su collar; el manto de la violencia los cubre.

6 Por tanto, la soberbia los corona; se cubren de vestido de violencia.

6 Por tanto soberbia los corona: Cúbrense de vestido de violencia.

6 Por tanto, el orgullo es su collar; El manto de la violencia los cubre.

6 Therefore pride is their necklace;The garment of violence covers them.

7 Los ojos se les saltan de gordura; se desborda {su} corazón con sus antojos.

7 Sus ojos están salidos de gruesos; logran con creces los antojos del corazón.

7 Sus ojos están salidos de gruesos: Logran con creces los antojos del corazón.

7 Los ojos se les saltan de gordura; Se desborda {su} corazón con sus antojos.

7 Their eye bulges from fatness;The imaginations of their heart run riot.

8 Se mofan, y con maldad hablan de opresión; hablan desde su encumbrada posición.

8 Se soltaron, y hablan con maldad de hacer violencia; hablan con altanería.

8 Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia; Hablan con altanería.

8 Se burlan, y con maldad hablan de opresión; Hablan desde su encumbrada posición.

8 They mock and wickedly speak of oppression;They speak from on high.

9 Contra el cielo han puesto su boca, y su lengua se pasea por la tierra.

9 Ponen contra el cielo su boca, y su lengua pasea la tierra.

9 Ponen en el cielo su boca, Y su lengua pasea la tierra.

9 Contra el cielo han puesto su boca, Y su lengua se pasea por la tierra.

9 They have set their mouth against the heavens,And their tongue parades through the earth.

10 Por eso el pueblo de Dios vuelve a este lugar, y beben las aguas de la abundancia.

10 Por eso su pueblo volverá aquí, y aguas de lleno le son exprimidas.

10 Por eso su pueblo vuelve aquí, Y aguas de lleno le son exprimidas.

10 Por eso el pueblo de Dios vuelve a este lugar, Y beben las aguas de la abundancia.

10 Therefore his people return to this place,And waters of abundance are drunk by them.

11 Y dicen: ¿Cómo {lo} sabe Dios? ¿Y hay conocimiento en el Altísimo?

11 Y dirán: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y hay conocimiento en lo más alto?

11 Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y hay conocimiento en lo alto?

11 Y dicen: `` ¿Cómo {lo} sabe Dios? ¿Hay conocimiento en el Altísimo?"

11 They say, “How does God know?And is there knowledge with the Most High?”

12 He aquí, estos son los impíos, y, siempre desahogados, han aumentado {sus} riquezas.

12 He aquí estos impíos, sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.

12 He aquí estos impíos, Sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.

12 Miren, estos son los impíos, Y, siempre desahogados, han aumentado {sus} riquezas.

12 Behold, these are the wicked;And always at ease, they have increased in wealth.

13 Ciertamente en vano he guardado puro mi corazón y lavado mis manos en inocencia;

13 Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, y lavado mis manos en limpieza;

13 Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, Y lavado mis manos en inocencia;

13 Ciertamente en vano he guardado puro mi corazón Y lavado mis manos en inocencia,

13 Surely in vain I have kept my heart pureAnd washed my hands in innocence;

14 pues he sido azotado todo el día y castigado cada mañana.

14 y he sido azotado todo el día, y castigado por las mañanas:

14 Pues he sido azotado todo el día, Y empezaba mi castigo por las mañanas.

14 Pues he sido azotado todo el día Y castigado cada mañana.

14 For I have been stricken all day longAnd chastened every morning.

15 Si yo hubiera dicho: Así hablaré, he aquí, habría traicionado a la generación de tus hijos.

15 Si dijera yo, hablaré como ellos; he aquí habría negado la generación de tus hijos:

15 Si dijera yo, Discurriré de esa suerte; He aquí habría negado la nación de tus hijos:

15 Si yo hubiera dicho: ``Así hablaré," Habría traicionado a la generación de Tus hijos.

15 If I had said, “I will speak thus,”Behold, I would have betrayed the generation of Your children.

16 Cuando pensaba, tratando de entender esto, fue difícil para mí,

16 Pensaré pues para entender esto; es a mis ojos duro trabajo.

16 Pensaré pues para saber esto: Es á mis ojos duro trabajo,

16 Cuando pensaba, tratando de entender esto, Fue difícil para mí,

16 When I pondered to understand this,It was troublesome in my sight

17 hasta que entré en el santuario de Dios; {entonces} comprendí el fin de ellos.

17 Hasta que venga al santuario de Dios, entonces entenderé la postrimería de ellos.

17 Hasta que venido al santuario de Dios, Entenderé la postrimería de ellos.

17 Hasta que entré en el santuario de Dios; {Entonces} comprendí el fin de ellos.

17 Until I came into the sanctuary of God;Then I perceived their end.

18 Ciertamente tú los pones en lugares resbaladizos; los arrojas a la destrucción.

18 Ciertamente los has puesto en deslizaderos; en asolamientos los harás caer.

18 Ciertamente los has puesto en deslizaderos; En asolamientos los harás caer.

18 Ciertamente Tú los pones en lugares resbaladizos; Los arrojas a la destrucción.

18 Surely You set them in slippery places;You cast them down to destruction.

19 ¿Cómo son destruidos en un momento! Son totalmente consumidos por terrores repentinos.

19 ¡Cómo han sido asolados! ¡Cuán en un punto! Se acabaron, fenecieron con turbaciones.

19 Cómo han sido asolados! ­cuán en un punto! Acabáronse, fenecieron con turbaciones.

19 ¡Cómo son destruidos en un momento! Son totalmente consumidos por terrores repentinos.

19 How they are destroyed in a moment!They are utterly swept away by sudden terrors!

20 Como un sueño del que despierta, oh Señor, cuando te levantes, despreciarás su apariencia.

20 Como sueño del que despierta, así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.

20 Como sueño del que despierta, Así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.

20 Como un sueño del que despierta, Oh Señor, cuando Te levantes, despreciarás su apariencia.

20 Like a dream when one awakes,O Lord, when aroused, You will despise their form.

21 Cuando mi corazón se llenó de amargura, y en mi interior sentía punzadas,

21 Se desazonó a la verdad mi corazón, y en mis riñones sentía punzadas.

21 Desazonóse á la verdad mi corazón, Y en mis riñones sentía punzadas.

21 Cuando mi corazón se llenó de amargura, Y en mi interior sentía punzadas,

21 When my heart was embitteredAnd I was pierced within,

22 entonces era yo torpe y sin entendimiento; era {como} una bestia delante de ti.

22 Mas yo era ignorante, y no entendía; era como una bestia acerca de ti.

22 Mas yo era ignorante, y no entendía: Era como una bestia acerca de ti.

22 Entonces era yo torpe y sin entendimiento; Era {como} una bestia delante de Ti.

22 Then I was senseless and ignorant;I was like a beast before You.

23 Sin embargo, yo siempre estoy contigo; tú me has tomado de la mano derecha.

23 Con todo, yo siempre estuve contigo; trabaste de mi mano derecha.

23 Con todo, yo siempre estuve contigo: Trabaste de mi mano derecha.

23 Sin embargo, yo siempre estoy contigo; Tú me has tomado de la mano derecha.

23 Nevertheless I am continually with You;You have taken hold of my right hand.

24 Con tu consejo me guiarás, y después me recibirás en gloria.

24 Me has guiado según tu consejo, y después me recibirás con gloria.

24 Hasme guiado según tu consejo, Y después me recibirás en gloria.

24 Con Tu consejo me guiarás, Y después me recibirás en gloria.

24 With Your counsel You will guide me,And afterward receive me to glory.

25 ¿A quién tengo yo en los cielos, {sino a ti?} Y fuera de ti, nada deseo en la tierra.

25 ¿A quién tengo yo en los cielos sino a ti? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.

25 ¿A quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.

25 ¿A quién tengo yo en los cielos, {sino a Ti?} Fuera de Ti, nada deseo en la tierra.

25 Whom have I in heaven but You?And besides You, I desire nothing on earth.

26 Mi carne y mi corazón pueden desfallecer, {pero} Dios es la fortaleza de mi corazón y mi porción para siempre.

26 Mi carne y mi corazón desfallecen; la fuerza de mi corazón es que mi porción es Dios para siempre.

26 Mi carne y mi corazón desfallecen: Mas la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre.

26 Mi carne y mi corazón pueden desfallecer, {Pero} Dios es la fortaleza de mi corazón y mi porción para siempre.

26 My flesh and my heart may fail,But God is the strength of my heart and my portion forever.

27 Porque he aquí, los que están lejos de ti perecerán; tú has destruido a todos los que te son infieles.

27 Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán; tú cortas a todo aquel que fornica de ti.

27 Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: Tú cortarás á todo aquel que fornicando, de ti se aparta.

27 Porque los que están lejos de Ti perecerán; Tú has destruido a todos los que Te son infieles.

27 For, behold, those who are far from You will perish;You have destroyed all those who are unfaithful to You.

28 Mas para mí, estar cerca de Dios es mi bien; en DIOS el Señor he puesto mi refugio, para contar todas tus obras.

28 Y en cuanto a mí, el acercarme a Dios me es el bien; he puesto en el Señor DIOS mi esperanza, para contar todas tus obras.

28 Y en cuanto á mí, el acercarme á Dios es el bien: He puesto en el Señor Jehová mi esperanza, Para contar todas tus obras.

28 Pero para mí, estar cerca de Dios es mi bien; En DIOS el Señor he puesto mi refugio Para contar todas Tus obras.

28 But as for me, the nearness of God is my good;I have made the Lord God my refuge,That I may tell of all Your works.

Public Domain

Biblia del Jubileo 2000 (Grátis) copyright

Las citas Bíblicas son tomadas de La Biblia de las Américas © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

Las citas bíblicas son tomadas Nueva Biblia de los Hispanos © 2005 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org