Yahweh's Plan To Rescue The Israelites
1 One day Moses was taking care of the flock of his father-in-law Jethro, the priest of Midian. He led the flock across the desert to Sinai, the holy mountain.
1 Now Moses kept the flock of Jethro his father in law, the priest of Midian: and he led the flock to the backside of the desert, and came to the mountain of God, even to Horeb.
1 Now Moses was pasturing the flock of (A)Jethro his father-in-law, the priest of Midian; and he led the flock to the (a)west side of the wilderness and came to (B)Horeb, the (C)mountain of God.
1 Meanwhile, Moses was shepherding the flock of his father-in-law Jethro,(a) the priest of Midian. He led the flock to the far side of the wilderness and came to Horeb,(b) the mountain of God.(A)
1 Meanwhile, Moses continued tending the sheep that belonged to his father-in-law Jethro, the priest of Midian. He led the sheep to the western desert and came to Horeb, God's mountain, where
2 There the angel of Jehovah appeared to him in a flame of fire coming from the middle of a bush. Moses saw that the bush was on fire but that it was not burning up.
2 And the angel of the LORD appeared unto him in a flame of fire out of the midst of a bush: and he looked, and, behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed.
2 (D)The angel of the Lord appeared to him in a blazing fire from the midst of (b)a (E)bush; and he looked, and behold, the bush was burning with fire, yet the bush was not consumed.
2 Then the Angel of the Lord appeared to him in a flame of fire within a bush.(B) As Moses looked, he saw that the bush was on fire but was not consumed.
2 the angel of the LORD appeared to him in flaming fire from the center of a bush. As Moses continued to watch, amazingly the bush kept on burning, but was not consumed.
3 This is strange, he thought. Why is the bush not burning up? I will go closer and see.
3 And Moses said, I will now turn aside, and see this great sight, why the bush is not burnt.
3 So Moses said, “(c)(F)I must turn aside now and see this (d)marvelous sight, why the bush is not burned up.”
3 So Moses thought: I must go over and look at this remarkable sight. Why isn’t the bush burning up?
3 Then Moses told himself, "I'll go over and see this remarkable sight. Why isn't the bush burning up?"
4 Jehovah saw that Moses came closer. He called to him from the middle of the bush: Moses! Moses! Moses answered: Yes, here I am.
4 And when the LORD saw that he turned aside to see, God called unto him out of the midst of the bush, and said, Moses, Moses. And he said, Here am I.
4 When the Lord saw that he turned aside to look, (G)God called to him from the midst of the bush and said, “Moses, Moses!” And he said, “Here I am.”
4 When the Lord saw that he had gone over to look, God called out to him from the bush, “Moses, Moses!”“Here I am,” he answered.
4 When the LORD saw that he had gone over to look, God called to him from the center of the bush, "Moses! Moses!" He said, "Here I am."
5 God said: Do not come any closer. Take off your sandals, because you are standing on holy ground.
5 And he said, Draw not nigh hither: put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground.
5 Then He said, “Do not come near here; (H)remove your sandals from your feet, for the place on which you are standing is holy ground.”
5 “Do not come closer,” He said. “Remove the sandals from your feet, for the place where you are standing is holy ground.”(C)
5 "Do not come any closer," God said. "Remove your sandals from your feet, because the place where you are standing is holy ground."
6 I am the God of your ancestors, the God of Abraham, Isaac, and Jacob. Moses covered his face, because he was afraid to look at God.
6 Moreover he said, I am the God of thy father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. And Moses hid his face; for he was afraid to look upon God.
6 He said also, “(I)I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.” (J)Then Moses hid his face, for he was (K)afraid to look at God.
6 Then He continued, “I am the God of your father,(c) the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.”(D) Moses hid his face because he was afraid to look at God.
6 Then he said, "I am the God of your ancestors, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob." At this, Moses hid his face, because he was afraid to look at God.
7 Jehovah said: I have seen how my people are suffering as slaves in Egypt. I have heard them beg for my help because of the way they are being mistreated. I feel sorry for them.
7 And the LORD said, I have surely seen the affliction of my people which are in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows;
7 The Lord said, “I have surely (L)seen the affliction of My people who are in Egypt, and have given heed to their cry because of their taskmasters, for I am aware of their sufferings.
7 Then the Lord said, “I have observed the misery of My people in Egypt, and have heard them crying out(E) because of their oppressors, and I know about their sufferings.
7 The LORD said, "I have certainly seen the affliction of my people who are in Egypt, and I have heard their cry caused by their slave masters. I really do understand their pain,
8 I have come down to rescue them from the Egyptians. I will bring my people out of Egypt into a country where there is good land, rich with milk and honey. I will give them the land where the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites now live.
8 And I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land unto a good land and a large, unto a land flowing with milk and honey; unto the place of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites.
8 So I have come down (M)to deliver them from the (e)power of the Egyptians, and to bring them up from that land to a (N)good and spacious land, to a land flowing with milk and honey, to the place of (O)the Canaanite and the Hittite and the Amorite and the Perizzite and the Hivite and the Jebusite.
8 I have come down to rescue them from the power of the Egyptians and to bring them from that land to a good and spacious land, a land flowing with milk and honey(F)—the territory of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.(G)
8 so I have come down to deliver them from their domination by the Egyptians and to bring them out of that land to a good and spacious land, a land flowing with milk and honey, to the territory of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites.
9 My people have begged for my help. I have seen how cruel the Egyptians are to them.
9 Now therefore, behold, the cry of the children of Israel is come unto me: and I have also seen the oppression wherewith the Egyptians oppress them.
9 Now, behold, (P)the cry of the sons of Israel has come to Me; furthermore, I have seen the oppression with which the Egyptians are oppressing them.
9 The Israelites’ cry for help has come to Me, and I have also seen the way the Egyptians are oppressing(H) them.
9 Now, listen carefully! The cry of the Israelis has come to my attention about how severely the Egyptians have been oppressing them.
10 Now go to Pharaoh! I am sending you to lead my people out of his country.
10 Come now therefore, and I will send thee unto Pharaoh, that thou mayest bring forth my people the children of Israel out of Egypt.
10 Therefore, come now, and I will send you to Pharaoh, (Q)so that you may bring My people, the sons of Israel, out of Egypt.”
10 Therefore, go. I am sending you to Pharaoh so that you may lead My people, the Israelites, out of Egypt.”
10 So go! I am sending you to Pharaoh. Bring my people the Israelis out of Egypt."
11 But Moses said: Who am I to go to Pharaoh and lead your people out of Egypt?
11 And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?
11 But Moses said to God, “(R)Who am I, that I should go to Pharaoh, and that I should bring the sons of Israel out of Egypt?”
11 But Moses asked God, “Who am I(I) that I should go to Pharaoh and that I should bring the Israelites out of Egypt?”
11 But Moses told God, "Who am I? How can I go to Pharaoh and bring the Israelis out of Egypt?"
12 God said: I will be with you! This shall be the sign to you that it is I who have sent you: when you have brought the people out of Egypt, you shall worship God at this mountain.
12 And he said, Certainly I will be with thee; and this shall be a token unto thee, that I have sent thee: When thou hast brought forth the people out of Egypt, ye shall serve God upon this mountain.
12 And He said, “Certainly (S)I will be with you, and this shall be the sign to you that it is I who have sent you: (T)when you have brought the people out of Egypt, (U)you shall (f)worship God at this mountain.”
12 He answered, “I will certainly be with you,(J) and this will be the sign to you that I have sent you: when you bring the people out of Egypt, you will all worship(d) God at this mountain.”
12 Then God said, "I certainly will be with you. And this will be the sign for you that it is I who sent you: When you have brought the people out of Egypt, all of you will serve God on this mountain."
13 Then Moses said to God: Behold, I am going to the sons of Israel. I will say to them: 'The God of your fathers has sent me to you.' Now they may ask me: 'What is His name?' What shall I say to them?'
13 And Moses said unto God, Behold, when I come unto the children of Israel, and shall say unto them, The God of your fathers hath sent me unto you; and they shall say to me, What is his name? what shall I say unto them?
13 Then Moses said to God, “Behold, I am going to the sons of Israel, and I will say to them, ‘The God of your fathers has sent me to you.’ Now they may say to me, ‘What is His name?’ What shall I say to them?”
13 Then Moses asked God, “If I go to the Israelites and say to them: The God of your fathers has sent me to you, and they ask me, ‘What is His name?’ what should I tell them?”
13 Moses told God, "Look! When I go to the Israelis and tell them, "The God of your ancestors sent me to you,' they'll say to me, "What is his name?' What should I say to them?"
14 God then said to Moses: [I exist and] I WILL BE WHO I WILL BE. You shall say to the sons of Israel: I WILL BE, has sent me to you.' (Hebrew: hayah, I was, I am, I will be gives evidence of God's eternal existence)
14 And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you.
14 God said to Moses, “(g)(V)I AM WHO (h)I AM”; and He said, “Thus you shall say to the sons of Israel, ‘(i)I AM has sent me to you.’”
14 God replied to Moses, “I AM WHO I AM.(e)(K) This is what you are to say to the Israelites: I AM has sent me to you.”
14 God replied to Moses, "I AM WHO I AM," and then said, "Tell the Israelis: "I AM sent me to you.'"
15 God, further said to Moses: You shall say to the sons of Israel: 'JEHOVAH, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you.' (JEHOVAH) THIS IS MY NAME FOREVER! This is my memorial-name to all generations.
15 And God said moreover unto Moses, Thus shalt thou say unto the children of Israel, The LORD God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath sent me unto you: this is my name for ever, and this is my memorial unto all generations.
15 God, furthermore, said to Moses, “Thus you shall say to the sons of Israel, ‘(W)The Lord, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you.’ This is My name forever, and this is My (X)memorial-name (j)to all generations.
15 God also said to Moses, “Say this to the Israelites: Yahweh, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you. This is My name forever;(L) this is how I am to be remembered in every generation.
15 God also told Moses, "Tell the Israelis, "The LORD, the God of your ancestors, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob sent me to you.' This is my name forever, and this is how I am to be remembered from generation to generation.
16 Go and gather the elders of Israel together and say to them: JEHOVAH, the God of your fathers, the God of Abraham, Isaac and Jacob, has appeared to me. He said: I am indeed concerned about you and what has been done to you in Egypt.
16 Go, and gather the elders of Israel together, and say unto them, The LORD God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, appeared unto me, saying, I have surely visited you, and seen that which is done to you in Egypt:
16 Go and (Y)gather the elders of Israel together and say to them, ‘(Z)The Lord, the God of your fathers, the God of Abraham, Isaac and Jacob, has appeared to me, saying, “(k)(AA)I am indeed concerned about you and what has been done to you in Egypt.
16 “Go and assemble the elders of Israel and say to them: Yahweh, the God of your fathers, the God of Abraham, Isaac, and Jacob, has appeared to me and said: I have paid close attention to you and to what has been done to you in Egypt.(M)
16 "Go and gather the elders of Israel. Tell them, "The LORD God of your ancestors, appeared to me the God of Abraham, Isaac, and Jacob and he said, "I have paid close attention to you and to what has been done to you in Egypt.
17 So I said: 'I will bring you up out of the affliction of Egypt to the land of the Canaanite and the Hittite and the Amorite and the Perizzite and the Hivite and the Jebusite, to a land flowing with milk and honey.'
17 And I have said, I will bring you up out of the affliction of Egypt unto the land of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, unto a land flowing with milk and honey.
17 So (AB)I said, I will bring you up out of the affliction of Egypt to the land of (AC)the Canaanite and the Hittite and the Amorite and the Perizzite and the Hivite and the Jebusite, to a land (AD)flowing with milk and honey.”’
17 And I have promised you that I will bring you up from the misery of Egypt(N) to the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites—a land flowing with milk and honey.
17 I have said that I will bring you out of the affliction of Egypt to the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites to a land flowing with milk and honey."'
18 They will listen to what you say. You with the elders of Israel will approach the king of Egypt. You will say to him: 'Jehovah the God of the Hebrews, has met with us. So now, please, let us go a three days journey into the wilderness, that we may sacrifice to Jehovah our God.'
18 And they shall hearken to thy voice: and thou shalt come, thou and the elders of Israel, unto the king of Egypt, and ye shall say unto him, The LORD God of the Hebrews hath met with us: and now let us go, we beseech thee, three days' journey into the wilderness, that we may sacrifice to the LORD our God.
18 (AE)They will (l)pay heed to what you say; and (AF)you with the elders of Israel will come to the king of Egypt and you will say to him, ‘The Lord, the God of the Hebrews, has met with us. So now, please, let us go a (AG)three days’ journey into the wilderness, that we may sacrifice to the Lord our God.’
18 They will listen to what you say. Then you, along with the elders of Israel, must go to the king of Egypt and say to him: Yahweh, the God of the Hebrews, has met with us. Now please let us go on a three-day trip into the wilderness so that we may sacrifice to Yahweh our God.(O)
18 "The elders of Israel will listen to you, and then you and they are to go to the king of Egypt and say to him, "The LORD God of the Hebrews has met with us. Now, let us take a three-day journey into the desert to sacrifice to the LORD our God.'
19 I know that the king of Egypt will not permit you to go, except under compulsion.
19 And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by a mighty hand.
19 “However, I know that the king of Egypt will not allow you to go, unless he is forced by a strong hand.(P)
19 I know that the king of Egypt won't allow you to go unless compelled to do so by force,
20 So I will stretch out my hand and strike Egypt with all my wonders that I will do in it's midst. After that he will let you go.
20 And I will stretch out my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof: and after that he will let you go.
20 So I will stretch out (AJ)My hand and strike Egypt with all My (AK)miracles which I shall do in the midst of it; and (AL)after that he will let you go.
20 I will stretch out My hand and strike Egypt with all My miracles that I will perform in it. After that, he will let you go.(Q)
20 so I will stretch out my hand and strike Egypt with all my wonders that I will do there. After that he will release you.
21 I will grant this people favor in the sight of the Egyptians. When you go you will not go empty handed.
21 And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty:
21 I will grant this people (AM)favor in the sight of the Egyptians; and it shall be that when you go, you will not go empty-handed.
21 And I will give these people such favor in the sight of the Egyptians that when you go, you will not go empty-handed.(R)
21 I will grant this people public favor with the Egyptians, and as a result, when you leave you won't go empty-handed.
22 But every woman shall ask of her neighbor and the woman who lives in her house, articles of silver and articles of gold, and clothing. You will put them on your sons and daughters. Thus you will plunder the Egyptians.
22 But every woman shall borrow of her neighbour, and of her that sojourneth in her house, jewels of silver, and jewels of gold, and raiment: and ye shall put them upon your sons, and upon your daughters; and ye shall spoil the Egyptians.
22 But every woman (AN)shall ask of her neighbor and the woman who lives in her house, articles of silver and articles of gold, and clothing; and you will put them on your sons and daughters. Thus you will (AO)plunder the Egyptians.”
22 Each woman will ask her neighbor and any woman staying in her house for silver and gold jewelry, and clothing, and you will put them on your sons and daughters. So you will plunder the Egyptians.”(S)
22 Each woman is to ask her neighbor or any foreign woman in her house for articles of gold and for clothing, and use them to clothe your sons and daughters. You will plunder the Egyptians."