Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
L'autre meurt, l'amertume dans l'âme, Sans avoir joui d'aucun bien.
French: Darby
Et l'autre meurt dans l'amertume de son ame et n'a jamais goute le bonheur.
French: Louis Segond (1910)
L'autre meurt, l'amertume dans l'âme, Sans avoir joui d'aucun bien.
French: Martin (1744)
Et l'autre meurt dans l'amertume de son âme, et n'ayant jamais fait bonne chère.
New American Standard Bible
While another dies with a bitter soul, Never even tasting anything good.
Sujets
Références croisées
Job 7:11
C'est pourquoi je ne retiendrai point ma bouche, Je parlerai dans l'angoisse de mon coeur, Je me plaindrai dans l'amertume de mon âme.
2 Samuel 17:8
Et Huschaï dit: Tu connais la bravoure de ton père et de ses gens, ils sont furieux comme le serait dans les champs une ourse à qui l'on aurait enlevé ses petits. Ton père est un homme de guerre, et il ne passera pas la nuit avec le peuple;
1 Rois 17:12
Et elle répondit: L'Éternel, ton Dieu, est vivant! je n'ai rien de cuit, je n'ai qu'une poignée de farine dans un pot et un peu d'huile dans une cruche. Et voici, je ramasse deux morceaux de bois, puis je rentrerai et je préparerai cela pour moi et pour mon fils; nous mangerons, après quoi nous mourrons.
Job 3:20
Pourquoi donne-t-il la lumière à celui qui souffre, Et la vie à ceux qui ont l'amertume dans l'âme,
Job 9:18
Qui ne me laisse pas respirer, Qui me rassasie d'amertume.
Job 10:1
Mon âme est dégoûtée de la vie! Je donnerai cours à ma plainte, Je parlerai dans l'amertume de mon âme.
Job 20:23
Et voici, pour lui remplir le ventre, Dieu enverra sur lui le feu de sa colère, Et le rassasiera par une pluie de traits.
Proverbes 14:10
Le coeur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.
Ecclésiaste 6:2
Il y a tel homme à qui Dieu a donné des richesses, des biens, et de la gloire, et qui ne manque pour son âme de rien de ce qu'il désire, mais que Dieu ne laisse pas maître d'en jouir, car c'est un étranger qui en jouira. C'est là une vanité et un mal grave.
Ésaïe 38:15-17
Que dirai-je? Il m'a répondu, et il m'a exaucé. Je marcherai humblement jusqu'au terme de mes années, Après avoir été ainsi affligé.
Ézéchiel 4:16-17
Il me dit encore: Fils de l'homme, je vais briser le bâton du pain à Jérusalem; ils mangeront du pain au poids et avec angoisse, et ils boiront de l'eau à la mesure et avec épouvante.
Ézéchiel 12:18
Fils de l'homme, tu mangeras ton pain avec tremblement, Tu boiras ton eau avec inquiétude et angoisse.