Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Et je me suis fait honneur d'annoncer l'Évangile là où Christ n'avait point été nommé, afin de ne pas bâtir sur le fondement d'autrui, selon qu'il est écrit:
French: Darby
mais aussi m'attachant à evangeliser, non pas là ou Christ avait ete preche, (afin que je n'edifiasse pas sur le fondement d'autrui) mais selon qu'il est ecrit:
French: Louis Segond (1910)
Et je me suis fait honneur d'annoncer l'Evangile là où Christ n'avait point été nommé, afin de ne pas bâtir sur le fondement d'autrui,
French: Martin (1744)
M'attachant ainsi avec affection à annoncer l'Evangile là où Christ n'avait pas encore été prêché, afin que je n'édifiasse point sur un fondement [qu'un] autre [eût déjà posé].
New American Standard Bible
And thus I aspired to preach the gospel, not where Christ was already named, so that I would not build on another man's foundation;
Références croisées
2 Corinthiens 10:13-16
Pour nous, nous ne voulons pas nous glorifier hors de toute mesure; nous prendrons, au contraire, pour mesure les limites du partage que Dieu nous a assigné, de manière à nous faire venir aussi jusqu'à vous.
1 Corinthiens 3:9-15
Car nous sommes ouvriers avec Dieu. Vous êtes le champ de Dieu, l'édifice de Dieu.
Éphésiens 2:20-22
Vous avez été édifiés sur le fondement des apôtres et des prophètes, Jésus Christ lui-même étant la pierre angulaire.