Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Je parle ici, non de votre conscience, mais de celle de l'autre. Pourquoi, en effet, ma liberté serait-elle jugée par une conscience étrangère?

French: Darby

Or je dis: la conscience, non la tienne, mais celle de l'autre; car pourquoi ma liberte est-elle jugee par la conscience d'autrui?

French: Louis Segond (1910)

Je parle ici, non de votre conscience, mais de celle de l'autre. Pourquoi, en effet, ma liberté serait-elle jugée par une conscience étrangère?

French: Martin (1744)

Or je dis la conscience, non pas la tienne, mais celle de l'autre; car pourquoi ma liberté serait-elle condamnée par la conscience d'un autre?

New American Standard Bible

I mean not your own conscience, but the other man's; for why is my freedom judged by another's conscience?

Références croisées

1 Corinthiens 9:19

Car, bien que je sois libre à l'égard de tous, je me suis rendu le serviteur de tous, afin de gagner le plus grand nombre.

Romains 14:15-21

Mais si, pour un aliment, ton frère est attristé, tu ne marches plus selon l'amour: ne cause pas, par ton aliment, la perte de celui pour lequel Christ est mort.

1 Corinthiens 8:9-13

Prenez garde, toutefois, que votre liberté ne devienne une pierre d'achoppement pour les faibles.

1 Corinthiens 10:32

Ne soyez en scandale ni aux Grecs, ni aux Juifs, ni à l'Église de Dieu,

2 Corinthiens 8:21

car nous recherchons ce qui est bien, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes.

1 Thessaloniciens 5:22

abstenez-vous de toute espèce de mal.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org