Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.

French: Darby

Et tu m'a ceint de force pour le combat; tu as courbe sous moi ceux qui s'elevaient contre moi.

French: Louis Segond (1910)

Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.

French: Martin (1744)

Car tu m'as revêtu de force pour le combat; tu as fait plier sous moi ceux qui s'élevaient contre moi.

New American Standard Bible

"For You have girded me with strength for battle; You have subdued under me those who rose up against me.

Références croisées

Psaumes 44:5

Avec toi nous renversons nos ennemis, Avec ton nom nous écrasons nos adversaires.

Psaumes 18:39

Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.

Colossiens 1:11

fortifiés à tous égards par sa puissance glorieuse, en sorte que vous soyez toujours et avec joie persévérants et patients.

1 Samuel 17:49-51

Il mit la main dans sa gibecière, y prit une pierre, et la lança avec sa fronde; il frappa le Philistin au front, et la pierre s'enfonça dans le front du Philistin, qui tomba le visage contre terre.

1 Samuel 23:5

David alla donc avec ses gens à Keïla, et il se battit contre les Philistins; il emmena leur bétail, et leur fit éprouver une grande défaite. Ainsi David délivra les habitants de Keïla.

Psaumes 18:32

C'est Dieu qui me ceint de force, Et qui me conduit dans la voie droite.

Psaumes 144:2

Mon bienfaiteur et ma forteresse, Ma haute retraite et mon libérateur, Mon bouclier, celui qui est mon refuge, Qui m'assujettit mon peuple!

Ésaïe 45:5

Je suis l'Éternel, et il n'y en a point d'autre, Hors moi il n'y a point de Dieu; Je t'ai ceint, avant que tu me connusses.

Ésaïe 60:14

Les fils de tes oppresseurs viendront s'humilier devant toi, Et tous ceux qui te méprisaient se prosterneront à tes pieds; Ils t'appelleront ville de l'Éternel, Sion du Saint d'Israël.

Apocalypse 5:9

Et ils chantaient un cantique nouveau, en disant: Tu es digne de prendre le livre, et d'en ouvrir les sceaux; car tu as été immolé, et tu as racheté pour Dieu par ton sang des hommes de toute tribu, de toute langue, de tout peuple, et de toute nation;

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org