Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Mes amis se jouent de moi; C'est Dieu que j'implore avec larmes.

French: Darby

Mes amis se moquent de moi... vers +Dieu pleurent mes yeux.

French: Louis Segond (1910)

Mes amis se jouent de moi; C'est Dieu que j'implore avec larmes.

French: Martin (1744)

Mes amis sont des harangueurs; mais mon œil fond en larmes devant Dieu.

New American Standard Bible

"My friends are my scoffers; My eye weeps to God.

Références croisées

Job 12:4-5

Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j'implore le secours de Dieu; Le juste, l'innocent, un objet de raillerie!

Job 16:4

Moi aussi, je pourrais parler comme vous, Si vous étiez à ma place: Je vous accablerais de paroles, Je secouerais sur vous la tête,

Job 17:2

Je suis environné de moqueurs, Et mon oeil doit contempler leurs insultes.

Psaumes 109:4

Tandis que je les aime, ils sont mes adversaires; Mais moi je recours à la prière.

Psaumes 142:2

Je répands ma plainte devant lui, Je lui raconte ma détresse.

Osée 12:4-5

Il lutta avec l'ange, et il fut vainqueur, Il pleura, et lui adressa des supplications. Jacob l'avait trouvé à Béthel, Et c'est là que Dieu nous a parlé.

Luc 6:11-12

Ils furent remplis de fureur, et ils se consultèrent pour savoir ce qu'ils feraient à Jésus.

Hébreux 5:7

C'est lui qui, dans les jours de sa chair, ayant présenté avec de grands cris et avec larmes des prières et des supplications à celui qui pouvait le sauver de la mort, et ayant été exaucé à cause de sa piété,

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org