Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Mes amis se jouent de moi; C'est Dieu que j'implore avec larmes.

French: Darby

Mes amis se moquent de moi... vers +Dieu pleurent mes yeux.

French: Louis Segond (1910)

Mes amis se jouent de moi; C'est Dieu que j'implore avec larmes.

French: Martin (1744)

Mes amis sont des harangueurs; mais mon œil fond en larmes devant Dieu.

New American Standard Bible

"My friends are my scoffers; My eye weeps to God.

Références croisées

Job 12:4-5

Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j'implore le secours de Dieu; Le juste, l'innocent, un objet de raillerie!

Job 16:4

Moi aussi, je pourrais parler comme vous, Si vous étiez à ma place: Je vous accablerais de paroles, Je secouerais sur vous la tête,

Job 17:2

Je suis environné de moqueurs, Et mon oeil doit contempler leurs insultes.

Psaumes 109:4

Tandis que je les aime, ils sont mes adversaires; Mais moi je recours à la prière.

Psaumes 142:2

Je répands ma plainte devant lui, Je lui raconte ma détresse.

Osée 12:4-5

Il lutta avec l'ange, et il fut vainqueur, Il pleura, et lui adressa des supplications. Jacob l'avait trouvé à Béthel, Et c'est là que Dieu nous a parlé.

Luc 6:11-12

Ils furent remplis de fureur, et ils se consultèrent pour savoir ce qu'ils feraient à Jésus.

Hébreux 5:7

C'est lui qui, dans les jours de sa chair, ayant présenté avec de grands cris et avec larmes des prières et des supplications à celui qui pouvait le sauver de la mort, et ayant été exaucé à cause de sa piété,

Info sur le verset

Aller au précédent

Concordance des mots

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org