Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Ne sais-tu pas que, de tout temps, Depuis que l'homme a été placé sur la terre,

French: Darby

Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l'homme a ete mis sur la terre,

French: Louis Segond (1910)

Ne sais-tu pas que, de tout temps, Depuis que l'homme a été placé sur la terre,

French: Martin (1744)

Ne sais-tu pas que de tout temps, [et] depuis que [Dieu] a mis l'homme sur la terre,

New American Standard Bible

"Do you know this from of old, From the establishment of man on earth,

Références croisées

Genèse 1:28

Dieu les bénit, et Dieu leur dit: Soyez féconds, multipliez, remplissez la terre, et l'assujettissez; et dominez sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel, et sur tout animal qui se meut sur la terre.

Genèse 9:1-3

Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit: Soyez féconds, multipliez, et remplissez la terre.

Job 8:8-9

Interroge ceux des générations passées, Sois attentif à l'expérience de leurs pères.

Job 15:10

Il y a parmi nous des cheveux blancs, des vieillards, Plus riches de jours que ton père.

Job 32:7

Je disais en moi-même: Les jours parleront, Le grand nombre des années enseignera la sagesse.

Psaumes 115:16

Les cieux sont les cieux de l'Éternel, Mais il a donné la terre aux fils de l'homme.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

3 J'ai entendu des reproches qui m'outragent; Le souffle de mon intelligence donnera la réplique. 4 Ne sais-tu pas que, de tout temps, Depuis que l'homme a été placé sur la terre, 5 Le triomphe des méchants a été court, Et la joie de l'impie momentanée?


Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org