Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Il s'envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; Il disparaîtra comme une vision nocturne;

French: Darby

Il s'envole comme un songe, et on ne le trouve pas; il s'enfuit comme une vision de la nuit.

French: Louis Segond (1910)

Il s'envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; Il disparaîtra comme une vision nocturne;

French: Martin (1744)

Il s'en sera envolé comme un songe, et on ne le trouvera plus; et il s'enfuira comme une vision de nuit.

New American Standard Bible

"He flies away like a dream, and they cannot find him; Even like a vision of the night he is chased away.

Références croisées

Psaumes 73:20

Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.

Psaumes 90:5

Tu les emportes, semblables à un songe, Qui, le matin, passe comme l'herbe:

Ésaïe 29:7-8

Et, comme il en est d'un songe, d'une vision nocturne, Ainsi en sera-t-il de la multitude des nations qui combattront Ariel, De tous ceux qui l'attaqueront, elle et sa forteresse, Et qui la serreront de près.

Job 18:18

Il est poussé de la lumière dans les ténèbres, Il est chassé du monde.

Job 27:21-23

Le vent d'orient l'emporte, et il s'en va; Il l'arrache violemment de sa demeure.

Psaumes 18:10

Il était monté sur un chérubin, et il volait, Il planait sur les ailes du vent.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

7 Il périra pour toujours comme son ordure, Et ceux qui le voyaient diront: Où est-il? 8 Il s'envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; Il disparaîtra comme une vision nocturne; 9 L'oeil qui le regardait ne le regardera plus, Le lieu qu'il habitait ne l'apercevra plus.


Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org