Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Il s'annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche

French: Darby

Son bruit l'annonce, le betail meme en presage la venue!

French: Louis Segond (1910)

Il s'annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.

French: Martin (1744)

Son bruit en porte les nouvelles, [et] il y a de la fureur contre celle qui monte [à qui gagnera la place].

New American Standard Bible

"Its noise declares His presence; The cattle also, concerning what is coming up.

Références croisées

Job 37:2

Écoutez, écoutez le frémissement de sa voix, Le grondement qui sort de sa bouche!

2 Samuel 22:14

L'Éternel tonna des cieux, Le Très Haut fit retentir sa voix;

1 Rois 18:41-45

Et Élie dit à Achab: Monte, mange et bois; car il se fait un bruit qui annonce la pluie.

Job 36:29

Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?

Jérémie 14:4-6

La terre est saisie d'épouvante, Parce qu'il ne tombe point de pluie dans le pays, Et les laboureurs confus se couvrent la tête.

Joël 1:18

Comme les bêtes gémissent! Les troupeaux de boeufs sont consternés, Parce qu'ils sont sans pâturage; Et même les troupeaux de brebis sont en souffrance.

Joël 2:22

Bêtes des champs, ne craignez pas, Car les plaines du désert reverdiront, Car les arbres porteront leurs fruits, Le figuier et la vigne donneront leurs richesses.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org