Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Il s'annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche
French: Darby
Son bruit l'annonce, le betail meme en presage la venue!
French: Louis Segond (1910)
Il s'annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.
French: Martin (1744)
Son bruit en porte les nouvelles, [et] il y a de la fureur contre celle qui monte [à qui gagnera la place].
New American Standard Bible
"Its noise declares His presence; The cattle also, concerning what is coming up.
Références croisées
Job 37:2
Écoutez, écoutez le frémissement de sa voix, Le grondement qui sort de sa bouche!
2 Samuel 22:14
L'Éternel tonna des cieux, Le Très Haut fit retentir sa voix;
1 Rois 18:41-45
Et Élie dit à Achab: Monte, mange et bois; car il se fait un bruit qui annonce la pluie.
Job 36:29
Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?
Jérémie 14:4-6
La terre est saisie d'épouvante, Parce qu'il ne tombe point de pluie dans le pays, Et les laboureurs confus se couvrent la tête.
Joël 1:18
Comme les bêtes gémissent! Les troupeaux de boeufs sont consternés, Parce qu'ils sont sans pâturage; Et même les troupeaux de brebis sont en souffrance.
Joël 2:22
Bêtes des champs, ne craignez pas, Car les plaines du désert reverdiront, Car les arbres porteront leurs fruits, Le figuier et la vigne donneront leurs richesses.