Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Suis-je une mer, ou un monstre marin, Pour que tu établisses des gardes autour de moi?
French: Darby
Suis-je une mer, suis-je un monstre marin, que tu etablisses des gardes autour de moi?
French: Louis Segond (1910)
Suis-je une mer, ou un monstre marin, Pour que tu établisses des gardes autour de moi?
French: Martin (1744)
Suis-je une mer, ou une baleine, que tu mettes des gardes autour de moi?
New American Standard Bible
"Am I the sea, or the sea monster, That You set a guard over me?
Sujets
Références croisées
Job 7:17
Qu'est-ce que l'homme, pour que tu en fasses tant de cas, Pour que tu daignes prendre garde à lui,
Job 38:6-11
Sur quoi ses bases sont-elles appuyées? Ou qui en a posé la pierre angulaire,
Job 41:1-34
Prendras-tu le crocodile à l'hameçon? Saisiras-tu sa langue avec une corde?
Lamentations 3:7
Il m'a entouré d'un mur, pour que je ne sorte pas; Il m'a donné de pesantes chaînes.
Ézéchiel 32:2-3
Fils de l'homme, Prononce une complainte sur Pharaon, roi d'Égypte! Tu lui diras: Tu ressemblais à un lionceau parmi les nations; Tu étais comme un crocodile dans les mers, Tu t'élançais dans tes fleuves, Tu troublais les eaux avec tes pieds, Tu agitais leurs flots.