Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Je me couche, et je dis: Quand me lèverai-je? quand finira la nuit? Et je suis rassasié d'agitations jusqu'au point du jour.
French: Darby
Si je me couche, alors je dis: Quand me leverai-je et quand l'obscurite prendra-t-elle fin? et je suis excede d'agitations jusqu'au point du jour.
French: Louis Segond (1910)
Je me couche, et je dis: Quand me lèverai-je? quand finira la nuit? Et je suis rassasié d'agitations jusqu'au point du jour.
French: Martin (1744)
Si je suis couché, je dis, quand me lèverai-je? et quand est-ce que la nuit aura achevé sa mesure? et je suis plein d'inquiétudes jusqu'au point du jour.
New American Standard Bible
"When I lie down I say, 'When shall I arise?' But the night continues, And I am continually tossing until dawn.
Références croisées
Deutéronome 28:67
Dans l'effroi qui remplira ton coeur et en présence de ce que tes yeux verront, tu diras le matin: Puisse le soir être là! et tu diras le soir: Puisse le matin être là!
Job 7:13-14
Quand je dis: Mon lit me soulagera, Ma couche calmera mes douleurs,
Job 17:12
Et ils prétendent que la nuit c'est le jour, Que la lumière est proche quand les ténèbres sont là!
Job 30:17
La nuit me perce et m'arrache les os, La douleur qui me ronge ne se donne aucun repos,
Psaumes 6:6
Je m'épuise à force de gémir; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.
Psaumes 77:4
Tu tiens mes paupières en éveil; Et, dans mon trouble, je ne puis parler.
Psaumes 109:23
Je m'en vais comme l'ombre à son déclin, Je suis chassé comme la sauterelle.
Psaumes 130:6
Mon âme compte sur le Seigneur, Plus que les gardes ne comptent sur le matin, Que les gardes ne comptent sur le matin.
Ésaïe 54:11
Malheureuse, battue de la tempête, et que nul ne console! Voici, je garnirai tes pierres d'antimoine, Et je te donnerai des fondements de saphir;