Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Comme l'esclave soupire après l'ombre, Comme l'ouvrier attend son salaire,
French: Darby
Comme l'esclave soupire apres l'ombre, et comme le mercenaire attend son salaire,
French: Louis Segond (1910)
Comme l'esclave soupire après l'ombre, Comme l'ouvrier attend son salaire,
French: Martin (1744)
Comme le serviteur soupire après l'ombre, et comme l'ouvrier attend son salaire;
New American Standard Bible
"As a slave who pants for the shade, And as a hired man who eagerly waits for his wages,
Références croisées
Lévitique 19:13
Tu n'opprimeras point ton prochain, et tu ne raviras rien par violence. Tu ne retiendras point jusqu'au lendemain le salaire du mercenaire.
Jérémie 6:4
Préparez-vous à l'attaquer! Allons! montons en plein midi!... Malheureusement pour nous, le jour baisse, Les ombres du soir s'allongent.
Deutéronome 24:15
Tu lui donneras le salaire de sa journée avant le coucher du soleil; car il est pauvre, et il lui tarde de le recevoir. Sans cela, il crierait à l'Éternel contre toi, et tu te chargerais d'un péché.
Psaumes 119:131
J'ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
Psaumes 143:6
J'étends mes mains vers toi; Mon âme soupire après toi, comme une terre desséchée. Pause.
Malachie 3:5
Je m'approcherai de vous pour le jugement, Et je me hâterai de témoigner contre les enchanteurs et les adultères, Contre ceux qui jurent faussement, Contre ceux qui retiennent le salaire du mercenaire, Qui oppriment la veuve et l'orphelin, Qui font tort à l'étranger, et ne me craignent pas, Dit l'Éternel des armées.
Jacques 5:4
Voici, le salaire des ouvriers qui ont moissonné vos champs, et dont vous les avez frustrés, crie, et les cris des moissonneurs sont parvenus jusqu'aux oreilles du Seigneur des armées.