Parallel Verses
French: Darby
Il a bati contre moi, et m'a environne de fiel et de peine.
Louis Segond Bible 1910
Il a bâti autour de moi, Il m'a environné de poison et de douleur.
French: Louis Segond (1910)
Il a bâti autour de moi, Il m'a environné de poison et de douleur.
French: Martin (1744)
Il a bâti contre moi, et m’a environné de fiel et de travail.
New American Standard Bible
He has besieged and encompassed me with bitterness and hardship.
Références croisées
Lamentations 3:19
Souviens-toi de mon affliction, et de mon bannissement, de l'absinthe et du fiel.
Jérémie 23:15
C'est pourquoi, ainsi dit l'Eternel des armees quant aux prophetes: Voici, je leur fais manger de l'absinthe et leur fais boire de l'eau de fiel; car c'est des prophetes de Jerusalem que l'impiete s'est repandue par tout le pays.
Job 19:8
Il a ferme mon chemin et je ne puis passer, et il a mis des tenebres sur mes sentiers;
Psaumes 69:21
Ils ont mis du fiel dans ma nourriture, et, dans ma soif, ils m'ont abreuve de vinaigre.
Jérémie 8:14
Pourquoi sommes-nous là assis? Assemblez-vous, et entrons dans les villes fortes, et là nous garderons le silence; car l'Eternel, notre Dieu, nous a reduits au silence et nous a fait boire de l'eau de fiel, car nous avons peche contre l'Eternel.
Jérémie 9:15
C'est pourquoi, ainsi dit l'Eternel des armees, le Dieu d'Israel: Voici, je vais faire manger de l'absinthe à ce peuple, et je leur ferai boire de l'eau de fiel;
Lamentations 3:7-9
Il a fait une cloture autour de moi, afin que je ne sorte point; il a appesanti mes chaines.