Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Comme, dans leur joie, ils ne croyaient point encore, et qu'ils étaient dans l'étonnement, il leur dit: Avez-vous ici quelque chose à manger?

French: Darby

Et comme, de joie, ils ne croyaient pas encore et s'etonnaient, il leur dit: Avez-vous ici quelque chose à manger?

French: Louis Segond (1910)

Comme, dans leur joie, ils ne croyaient point encore, et qu'ils étaient dans l'étonnement, il leur dit: Avez-vous ici quelque chose à manger?

French: Martin (1744)

Mais comme encore de joie ils ne croyaient point, et qu'ils s'étonnaient, il leur dit : avez-vous ici quelque chose à manger?

New American Standard Bible

While they still could not believe it because of their joy and amazement, He said to them, "Have you anything here to eat?"

Références croisées

Jean 21:5

Jésus leur dit: Enfants, n'avez-vous rien à manger? Ils lui répondirent: Non.

Genèse 45:26-28

Ils lui dirent: Joseph vit encore, et même c'est lui qui gouverne tout le pays d'Égypte. Mais le coeur de Jacob resta froid, parce qu'il ne les croyait pas.

Job 9:16

Et quand il m'exaucerait, si je l'invoque, Je ne croirais pas qu'il eût écouté ma voix,

Psaumes 126:1-2

Cantique des degrés. Quand l'Éternel ramena les captifs de Sion, Nous étions comme ceux qui font un rêve.

Jean 16:22

Vous donc aussi, vous êtes maintenant dans la tristesse; mais je vous reverrai, et votre coeur se réjouira, et nul ne vous ravira votre joie.

Jean 21:10-13

Jésus leur dit: Apportez des poissons que vous venez de prendre.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org