Parallel Verses
French: Martin (1744)
L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
Louis Segond Bible 1910
L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
French: Darby
L'homme n'est point affermi par la mechancete, mais la racine des justes n'est pas ebranlee.
French: Louis Segond (1910)
L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
New American Standard Bible
A man will not be established by wickedness, But the root of the righteous will not be moved.
Sujets
Références croisées
Proverbes 10:25
Comme le tourbillon passe, ainsi le méchant n'est plus; mais le juste est un fondement perpétuel.
1 Samuel 25:33
Et béni soit ton conseil, et bénie sois-tu qui m'as aujourd'hui empêché d'en venir au sang, et qui en as préservé ma main.
Job 5:3-5
J'ai vu le fou qui s'enracinait, mais j'ai aussitôt maudit sa demeure.
Job 15:29
Mais il n'en sera pas plus riche, car ses biens ne subsisteront point, et leur entassement ne se répandra point sur la terre.
Job 20:5-9
Le triomphe des méchants est de peu de durée, et que la joie de l'hypocrite n'est que pour un moment?
Job 27:16-18
Quand il entasserait l'argent comme la poussière, et qu'il entasserait des habits comme on amasse de la boue,
Psaumes 15:5
Qui ne donne point son argent à usure, et qui ne prend point de présent contre l'innocent; celui qui fait ces choses, ne sera jamais ébranlé.
Psaumes 125:1-2
Cantique de Mahaloth. Ceux qui se confient en l'Eternel sont comme la montagne de Sion, qui ne peut être ébranlée, et qui se soutient à toujours.
Proverbes 12:12
Ce que le méchant désire, est un rets de maux; mais la racine des justes donnera [son fruit.]
Éphésiens 3:17
Tellement que Christ habite dans vos cœurs par la foi :
Colossiens 2:7
Etant enracinés et édifiés en lui, et fortifiés en la foi, selon que vous avez été enseignés, abondant en elle avec action de grâces.