Parallel Verses
French: Martin (1744)
[Et] afin qu'il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
Louis Segond Bible 1910
Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
French: Darby
Pour te sauver de la femme etrangere, de l'etrangere qui use de paroles flatteuses,
French: Louis Segond (1910)
Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
New American Standard Bible
To deliver you from the strange woman, From the adulteress who flatters with her words;
Références croisées
Proverbes 6:24
Pour te garder de la mauvaise femme, et des flatteries de la langue étrangère,
Proverbes 23:27
Car la femme débauchée est une fosse profonde, et l'étrangère est un puits de détresse;
Proverbes 7:5-23
Afin qu'elles te gardent de la femme étrangère, et de la foraine, qui se sert de paroles flatteuses.
Genèse 39:3-12
Et son maître vit que l'Eternel [était] avec lui, et que l'Eternel faisait prospérer entre ses mains tout ce qu'il faisait.
Néhémie 13:26-27
Salomon, le Roi d'Israël, n'a-t-il point péché par ce moyen? Quoique entre beaucoup de nations il n'y eût point de Roi semblable à lui, et qu'il fût aimé de son Dieu, et que Dieu l'eût établi pour Roi sur tout Israël : toutefois les femmes étrangères l'ont fait pécher.
Proverbes 5:3-20
Car les lèvres de l'étrangère distillent des rayons de miel, et son palais est plus doux que l'huile.
Proverbes 22:14
La bouche des étrangers est une fosse profonde; celui que l'Eternel a en détestation, y tombera.
Proverbes 29:5
L'homme qui flatte son prochain, étend le filet devant ses pas.
Ecclésiaste 7:26
Et j'ai trouvé que la femme qui est [comme] des rets, et dont le cœur est [comme] des filets, et dont les mains sont [comme] des liens, est une chose plus amère que la mort; celui qui est agréable à Dieu en échappera, mais le pécheur y sera pris.