Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
French: Darby
Pour te sauver de la femme etrangere, de l'etrangere qui use de paroles flatteuses,
French: Louis Segond (1910)
Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
French: Martin (1744)
[Et] afin qu'il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
New American Standard Bible
To deliver you from the strange woman, From the adulteress who flatters with her words;
Références croisées
Proverbes 6:24
Ils te préserveront de la femme corrompue, De la langue doucereuse de l'étrangère.
Proverbes 23:27
Car la prostituée est une fosse profonde, Et l'étrangère un puits étroit.
Proverbes 7:5-23
Pour qu'elles te préservent de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses.
Genèse 39:3-12
Son maître vit que l'Éternel était avec lui, et que l'Éternel faisait prospérer entre ses mains tout ce qu'il entreprenait.
Néhémie 13:26-27
N'est-ce pas en cela qu'a péché Salomon, roi d'Israël? Il n'y avait point de roi semblable à lui parmi la multitude des nations, il était aimé de son Dieu, et Dieu l'avait établi roi sur tout Israël; néanmoins, les femmes étrangères l'entraînèrent aussi dans le péché.
Proverbes 5:3-20
Car les lèvres de l'étrangère distillent le miel, Et son palais est plus doux que l'huile;
Proverbes 22:14
La bouche des étrangères est une fosse profonde; Celui contre qui l'Éternel est irrité y tombera.
Proverbes 29:5
Un homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas.
Ecclésiaste 7:26
Et j'ai trouvé plus amère que la mort la femme dont le coeur est un piège et un filet, et dont les mains sont des liens; celui qui est agréable à Dieu lui échappe, mais le pécheur est pris par elle.