Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Ne regarde pas le vin qui paraît d'un beau rouge, Qui fait des perles dans la coupe, Et qui coule aisément.

French: Darby

-Ne regarde pas le vin quand il est vermeil, quand il est perle dans la coupe, et qu'il coule facilement;

French: Louis Segond (1910)

Ne regarde pas le vin qui paraît d'un beau rouge, Qui fait des perles dans la coupe, Et qui coule aisément.

French: Martin (1744)

Ne regarde point le vin quand il se montre rouge, et quand il donne sa couleur dans la coupe, et qu'il coule droit.

New American Standard Bible

Do not look on the wine when it is red, When it sparkles in the cup, When it goes down smoothly;

Références croisées

2 Samuel 11:2

Un soir, David se leva de sa couche; et, comme il se promenait sur le toit de la maison royale, il aperçut de là une femme qui se baignait, et qui était très belle de figure.

Job 33:1

Maintenant donc, Job, écoute mes discours, Prête l'oreille à toutes mes paroles!

Psaumes 119:37

Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!

Proverbes 6:25

Ne la convoite pas dans ton coeur pour sa beauté, Et ne te laisse pas séduire par ses paupières.

Matthieu 5:28-30

Mais moi, je vous dis que quiconque regarde une femme pour la convoiter a déjà commis un adultère avec elle dans son coeur.

Marc 9:47

Et si ton oeil est pour toi une occasion de chute, arrache-le; mieux vaut pour toi entrer dans le royaume de Dieu n'ayant qu'un oeil, que d'avoir deux yeux et d'être jeté dans la géhenne,

1 Jean 2:16

car tout ce qui est dans le monde, la convoitise de la chair, la convoitise des yeux, et l'orgueil de la vie, ne vient point du Père, mais vient du monde.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org