Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir!...

French: Darby

Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir...,

French: Louis Segond (1910)

Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir!...

French: Martin (1744)

Un peu de dormir, un peu de sommeil, un peu de ploiement de bras pour demeurer couché,

New American Standard Bible

"A little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to rest,"

Références croisées

Proverbes 6:4-11

Ne donne ni sommeil à tes yeux, Ni assoupissement à tes paupières;

Romains 13:11

Cela importe d'autant plus que vous savez en quel temps nous sommes: c'est l'heure de vous réveiller enfin du sommeil, car maintenant le salut est plus près de nous que lorsque nous avons cru.

Éphésiens 5:14

C'est pour cela qu'il est dit: Réveille-toi, toi qui dors, Relève-toi d'entre les morts, Et Christ t'éclairera.

1 Thessaloniciens 5:6-8

Ne dormons donc point comme les autres, mais veillons et soyons sobres.

Info sur le verset

Nombre de mots de la traduction 0 dans Proverbes 24:33

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org