Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Il les fait bondir comme des veaux, Et le Liban et le Sirion comme de jeunes buffles.

French: Darby

il les fait bondir comme un veau, le Liban et les Sirion comme un jeune buffle.

French: Louis Segond (1910)

Il les fait bondir comme des veaux, Et le Liban et le Sirion comme de jeunes buffles.

French: Martin (1744)

Et les fait sauter comme un veau : [il fait sauter] le Liban et Sirion, comme un faon de licorne.

New American Standard Bible

He makes Lebanon skip like a calf, And Sirion like a young wild ox.

Références croisées

Deutéronome 3:9

(les Sidoniens donnent à l'Hermon le nom de Sirion, et les Amoréens celui de Senir,)

Nombres 23:22

Dieu les a fait sortir d'Égypte, Il est pour eux comme la vigueur du buffle.

Psaumes 92:10

Et tu me donnes la force du buffle; Je suis arrosé avec une huile fraîche.

Psaumes 114:4-7

Les montagnes sautèrent comme des béliers, Les collines comme des agneaux.

Jérémie 4:23-25

Je regarde la terre, et voici, elle est informe et vide; Les cieux, et leur lumière a disparu.

Habacuc 3:6-11

Il s'arrête, et de l'oeil il mesure la terre; Il regarde, et il fait trembler les nations; Les montagnes éternelles se brisent, Les collines antiques s'abaissent; Les sentiers d'autrefois s'ouvrent devant lui.

Apocalypse 20:11

Puis je vis un grand trône blanc, et celui qui était assis dessus. La terre et le ciel s'enfuirent devant sa face, et il ne fut plus trouvé de place pour eux.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org