Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Je connaîtrai que tu m'aimes, Si mon ennemi ne triomphe pas de moi.

French: Darby

A ceci je connais que tu prends plaisir en moi, c'est que mon ennemi ne triomphe pas de moi.

French: Louis Segond (1910)

Je connaîtrai que tu m'aimes, Si mon ennemi ne triomphe pas de moi.

French: Martin (1744)

En ceci je connais que tu prends plaisir en moi, que mon ennemi ne triomphe point de moi.

New American Standard Bible

By this I know that You are pleased with me, Because my enemy does not shout in triumph over me.

Références croisées

Psaumes 13:4

Regarde, réponds-moi, Éternel, mon Dieu! Donne à mes yeux la clarté, Afin que je ne m'endorme pas du sommeil de la mort,

Psaumes 25:2

Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!

Psaumes 31:8

Et tu ne me livreras pas aux mains de l'ennemi, Tu mettras mes pieds au large.

Psaumes 35:25

Qu'ils ne disent pas dans leur coeur: Ah! voilà ce que nous voulions! Qu'ils ne disent pas: Nous l'avons englouti!

Psaumes 86:17

Opère un signe en ma faveur! Que mes ennemis le voient et soient confus! Car tu me secours et tu me consoles, ô Éternel!

Psaumes 124:6

Béni soit l'Éternel, Qui ne nous a pas livrés en proie à leurs dents!

Psaumes 147:11

L'Éternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté.

Jérémie 20:13

Chantez à l'Éternel, louez l'Éternel! Car il délivre l'âme du malheureux de la main des méchants.

Colossiens 2:15

il a dépouillé les dominations et les autorités, et les a livrées publiquement en spectacle, en triomphant d'elles par la croix.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org