Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Écoute-moi, et réponds-moi! J'erre çà et là dans mon chagrin et je m'agite,
French: Darby
Ecoute-moi, et reponds-moi; je m'agite dans ma plainte et je me lamente,
French: Louis Segond (1910)
Ecoute-moi, et réponds-moi! J'erre çà et là dans mon chagrin et je m'agite,
French: Martin (1744)
Ecoute-moi, et m'exauce, je verse des larmes dans ma méditation et je suis agité.
New American Standard Bible
Give heed to me and answer me; I am restless in my complaint and am surely distracted,
Références croisées
Ésaïe 38:14
Je poussais des cris comme une hirondelle en voltigeant, Je gémissais comme la colombe; Mes yeux s'élevaient languissants vers le ciel: O Éternel! je suis dans l'angoisse, secours-moi!
Ésaïe 59:11
Nous grondons tous comme des ours, Nous gémissons comme des colombes; Nous attendons la délivrance, et elle n'est pas là, Le salut, et il est loin de nous.
Psaumes 13:1-2
Au chef des chantres. Psaume de David.
Psaumes 32:3
Tant que je me suis tu, mes os se consumaient, Je gémissais toute la journée;
Psaumes 38:6
Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.
Psaumes 43:2
Toi, mon Dieu protecteur, pourquoi me repousses-tu? Pourquoi dois-je marcher dans la tristesse, Sous l'oppression de l'ennemi?
Psaumes 64:1
Au chef des chantres. Psaume de David. O Dieu, écoute ma voix, quand je gémis! Protège ma vie contre l'ennemi que je crains!
Psaumes 66:19
Mais Dieu m'a exaucé, Il a été attentif à la voix de ma prière.
Psaumes 77:3
Je me souviens de Dieu, et je gémis; Je médite, et mon esprit est abattu. -Pause.
Psaumes 102:9-10
Je mange la poussière au lieu de pain, Et je mêle des larmes à ma boisson,