Parallel Verses

French: Darby

Et je ferai de toi un desert et un opprobre parmi les nations qui sont autour de toi, aux yeux de tout passant.

Louis Segond Bible 1910

Je ferai de toi un désert, un sujet d'opprobre parmi les nations qui t'entourent, aux yeux de tous les passants.

French: Louis Segond (1910)

Je ferai de toi un désert, un sujet d'opprobre parmi les nations qui t'entourent, aux yeux de tous les passants.

French: Martin (1744)

Je te mettrai en désert et en opprobre parmi les nations qui sont autour de toi, tellement que tous les passants le verront.

New American Standard Bible

'Moreover, I will make you a desolation and a reproach among the nations which surround you, in the sight of all who pass by.

Références croisées

Néhémie 2:17

Et je leur dis: Vous voyez la misere dans laquelle nous sommes, que Jerusalem est devastee et que ses portes sont brulees par le feu. Venez et batissons la muraille de Jerusalem, afin que nous ne soyons plus dans l'opprobre.

Psaumes 74:3-10

Eleve tes pas vers les ruines perpetuelles; l'ennemi a tout saccage dans le lieu saint.

Psaumes 79:1-4

O Dieu! les nations sont entrees dans ton heritage; elles ont profane ton saint temple; elles ont mis Jerusalem en monceaux de pierres.

Ézéchiel 22:4

tu t'es rendue coupable par ton sang que tu as verse, et tu t'es rendue impure par tes idoles que tu as faites, et tu as fait approcher tes jours, et tu es parvenue à tes annees: c'est pourquoi je t'ai livree à l'opprobre des nations et à la raillerie de tous les pays.

Lévitique 26:31-32

Et je reduirai vos villes en deserts, et je desolerai vos sanctuaires, et je ne flairerai pas l'odeur agreable de vos parfums,

Deutéronome 28:37

et tu seras un sujet d'etonnement, et de proverbe, et de raillerie, parmi tous les peuples ou l'Eternel t'emmenera.

2 Chroniques 7:20-21

je vous arracherai de dessus ma terre que je vous ai donnee; et cette maison que j'ai sanctifiee pour mon nom, je la rejetterai de devant ma face, et j'en ferai un proverbe et un sujet de raillerie parmi tous les peuples.

Ésaïe 64:10-11

Tes villes saintes sont devenues un desert; Sion est un desert, Jerusalem, une desolation;

Jérémie 19:8

Et je ferai de cette ville un sujet d'etonnement et de sifflement: quiconque passera à cote d'elle s'etonnera et sifflera sur toutes ses plaies.

Jérémie 24:9-10

et je les livrerai pour etre chasses çà et là par tous les royaumes de la terre, pour leur malheur, pour etre en opprobre et en proverbe, un objet de raillerie et de malediction, dans tous les lieux ou je les chasserai;

Jérémie 42:18

Car ainsi dit l'Eternel des armees, le Dieu d'Israel: Comme ma colere et ma fureur ont ete versees sur les habitants de Jerusalem, ainsi ma fureur sera versee sur vous si vous allez en Egypte; et vous serez une execration, et une desolation, et une malediction, et un opprobre; et vous ne verrez plus ce lieu.

Lamentations 1:4

Les chemins de Sion menent deuil de ce qu'il n'y a personne qui vienne aux fetes; toutes ses portes sont desolees; ses sacrificateurs gemissent, ses vierges sont dans la detresse; elle-meme est dans l'amertume.

Lamentations 1:8

Jerusalem a grievement peche, c'est pourquoi elle est rejetee comme une impurete; tous ceux qui l'honoraient l'ont meprisee, car ils ont vu sa nudite: elle aussi gemit et s'est retournee en arriere.

Lamentations 2:15-17

Tous ceux qui passent par le chemin battent des mains sur toi; ils sifflent et branlent la tete sur la fille de Jerusalem: Est-ce ici la ville dont on disait: La parfaite en beaute, la joie de toute la terre?

Lamentations 5:18

A cause de la montagne de Sion qui est desolee: les renards s'y promenent.

Michée 3:12

C'est pourquoi, à cause de vous, Sion sera labouree comme un champ, et Jerusalem sera des monceaux de pierres, et la montagne de la maison, les lieux hauts d'une foret.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

13 Et ma colere s'accomplira, et je satisferai ma fureur sur eux, et je me consolerai; et ils sauront que moi, l'Eternel, j'ai parle dans ma jalousie, quand j'aurai accompli ma fureur sur eux. 14 Et je ferai de toi un desert et un opprobre parmi les nations qui sont autour de toi, aux yeux de tout passant. 15 Et l'opprobre et l'insulte seront une instruction et un etonnement pour les nations qui sont autour de toi, quand j'executerai sur toi des jugements, avec colere, et avec fureur, et par des chatiments de fureur. Moi, l'Eternel, j'ai parle.


Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org