1 On my charge I stand, and I station myself on a bulwark, and I watch to see what He doth speak against me, and what I do reply to my reproof.
1 I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved.
1 "I will stand at my guard post and station myself on a tower. I will wait and see what the LORD will say about me and what I will answer when he reprimands me."
2 And Jehovah answereth me and saith: 'Write a vision, and explain on the tables, That he may run who is reading it.
2 And the LORD answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it.
2 When he answered, the LORD told me: "Write out the revelation, engraving it clearly on the tablets, so that a courier may run with it.
3 For yet the vision is for a season, And it breatheth for the end, and doth not lie, If it tarry, wait for it, For surely it cometh, it is not late.
3 For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry.
3 For the revelation pertains to an appointed time it speaks truthfully about the end. Though it delays, wait for it, because it will surely come about it will not be late!
4 Lo, a presumptuous one! Not upright is his soul within him, And the righteous by his stedfastness liveth.
4 Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith.
4 "Notice their arrogance they have no inward uprightness but the righteous will live by their faith.
5 And also, because the wine is treacherous, A man is haughty, and remaineth not at home, Who hath enlarged as sheol his soul, And is as death that is not satisfied, And doth gather unto itself all the nations, And doth assemble unto itself all the peoples,
5 “Furthermore, (J)wine betrays the (K)haughty man,So that he does not (L)stay at home.He (M)enlarges his appetite like Sheol,And he is like death, never satisfied.He also gathers to himself all nationsAnd collects to himself all peoples.
5 Yea also, because he transgresseth by wine, he is a proud man, neither keepeth at home, who enlargeth his desire as hell, and is as death, and cannot be satisfied, but gathereth unto him all nations, and heapeth unto him all people:
5 Moreover, wine(e) betrays;an arrogant man is never at rest.(f)He enlarges his appetite like Sheol,and like Death he is never satisfied.(F)He gathers all the nations to himself;he collects all the peoples for himself.
5 Moreover, just as wine leads astray the proud and powerful man, he remains restless; he has expanded his appetite like the afterlife or death itself, he is never satisfied. He gathers to himself all of the nations, taking captive all of the people for himself."
6 Do not these -- all of them -- against him a simile taken up, And a moral of acute sayings for him, And say, Woe to him who is multiplying what is not his? Till when also is he multiplying to himself heavy pledges?
6 “Will not all of these (N)take up a taunt-song against him,Even mockery and insinuations against himAnd say, ‘(O)Woe to him who increases what is not his—For how long—And makes himself (g)rich with loans?’
6 Shall not all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and say, Woe to him that increaseth that which is not his! how long? and to him that ladeth himself with thick clay!
6 Won’t all of these take up a taunt against him,with mockery and riddles about him?They will say:Woe to him who amasses what is not his—how much longer?—and loads himself with goods taken in pledge.(G)
6 "Will not all of these ridicule him with mocking scorn? They will say, "Woe to the one who hordes for himself what isn't his. How long will you enrich yourself by extortion?'
7 Do not thy usurers instantly rise up, And those shaking thee awake up, And thou hast been for a spoil to them?
7 Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and thou shalt be for booties unto them?
7 Won't your creditors revolt unexpectedly? Won't those who make you tremble wake up? As a result, you'll become their prey!
8 Because thou hast spoiled many nations, Spoil thee do all the remnant of the peoples, Because of man's blood, and of violence to the land, To the city, and to all dwelling in it.
8 Because thou hast spoiled many nations, all the remnant of the people shall spoil thee; because of men's blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.
8 Because you plundered many nations, all of their remnants will plunder you. Human blood has been shed, and violence has been done to the land, to the city, and to all who live in it."
9 Woe to him who is gaining evil gain for his house, To set on high his nest, To be delivered from the hand of evil,
9 Woe to him that coveteth an evil covetousness to his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the power of evil!
9 "Woe to the one who amasses profit upon unjust profit in order to establish his household, so he can establish a secure place on the heights and escape from the power of evil.
10 Thou hast counselled a shameful thing to thy house, To cut off many peoples, and sinful is thy soul.
10 Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul.
10 You have planned shame for your houseby wiping out many peoplesand sinning against your own self.
10 You have brought shame to yourself by killing many people you are forfeiting your own life.
11 For a stone from the wall doth cry out, And a holdfast from the wood answereth it.
11 For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.
11 Indeed, the stone will cry out from the wall and the rafter will respond from the woodwork."
12 Woe to him who is building a city by blood, And establishing a city by iniquity.
12 Woe to him that buildeth a town with blood, and stablisheth a city by iniquity!
12 "Woe to the one who founds a city upon bloodshed, and constructs a city by lawlessness.
13 Lo, is it not from Jehovah of Hosts And peoples are fatigued for fire, And nations for vanity are weary?
13 Behold, is it not of the LORD of hosts that the people shall labour in the very fire, and the people shall weary themselves for very vanity?
13 Is it not because of the LORD of the Heavenly Armies that people grow tired putting out fires, and nations weary themselves over nothing?
14 For full is the earth of the knowledge of the honour of Jehovah, As waters cover the bottom of a sea.
14 For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea.
14 Indeed, the earth will be filled with knowledge of the glory of the LORD, as water fills the sea."
15 Woe to him who is giving drink to his neighbour, Pouring out thy bottle, and also making drunk, In order to look on their nakedness.
15 Woe unto him that giveth his neighbour drink, that puttest thy bottle to him, and makest him drunken also, that thou mayest look on their nakedness!
15 "Woe to the one who supplies his neighbor with a drink! You are forcing your bottle on him, making him drunk so you can see them naked.
16 Thou hast been filled -- shame without honour, Drink thou also, and be uncircumcised, Turn round unto thee doth the cup of the right hand of Jehovah, And shameful spewing is on thine honour.
16 “You will be filled with disgrace rather than honor.Now you yourself (Z)drink and (n)expose your own nakedness.The (AA)cup in the Lord’s right hand will come around to you,And (AB)utter disgrace will come upon your glory.
16 Thou art filled with shame for glory: drink thou also, and let thy foreskin be uncovered: the cup of the LORD'S right hand shall be turned unto thee, and shameful spewing shall be on thy glory.
16 You will be filled with disgrace instead of glory.You also—drink,and expose your uncircumcision!(i)The cup in the Lord’s right handwill come around to you,and utter disgrace will cover your glory.(O)
16 You are filled with dishonor instead of glory. So go ahead, drink and be naked! The LORD will turn against you, and utter disgrace will debase your reputation.
17 For violence to Lebanon doth cover thee, And spoil of beasts doth affright them, Because of man's blood, and of violence to the land, To the city, and to all dwelling in it.
17 “For the (AC)violence (o)done to Lebanon will (p)overwhelm you,And the devastation of its beasts (q)by which you terrified them,(AD)Because of human bloodshed and (AE)violence (r)done to the land,To the town and all its inhabitants.
17 For the violence of Lebanon shall cover thee, and the spoil of beasts, which made them afraid, because of men's blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.
17 Indeed, the violence done to Lebanon will overtake you, and the destruction of the beasts will terrorize you because you shed human blood and did violence to the land, to the city, and to all who live in it."
18 What profit hath a graven image given That its former hath graven it? A molten image and teacher of falsehood, That trusted hath the former on his own formation -- to make dumb idols?
18 What profiteth the graven image that the maker thereof hath graven it; the molten image, and a teacher of lies, that the maker of his work trusteth therein, to make dumb idols?
18 What use is a carved idolafter its craftsman carves it?It is only a cast image, a teacher of lies.For the one who crafts its shape trusts in itand makes idols that cannot speak.
18 "Where is the benefit in owning a carved image, that motivates its maker to carve it? It is only a cast image a teacher that lies because the engraver entrusts himself to his carving, crafting speechless idols.
19 Woe to him who is saying to wood, 'Awake,' 'Stir up,' to a dumb stone, It a teacher! lo, it is overlaid -- gold and silver, And there is no spirit in its midst.
19 “Woe to him who (AI)says to a piece of wood, ‘(AJ)Awake!’To a mute stone, ‘Arise!’And that is your teacher?Behold, it is overlaid with (AK)gold and silver,And there is (AL)no breath at all inside it.
19 Woe unto him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise, it shall teach! Behold, it is laid over with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it.
19 Woe to him who says to wood: Wake up!or to mute stone: Come alive!Can it teach?Look! It may be plated with gold and silver,yet there is no breath in it at all.
19 "Woe to the one who says to a tree, "Wake up!' or "Arise!' to a speechless stone. Idols like this can't teach, can they? Look, even though it is overlaid with gold and silver, there's no breath in it at all."
20 And Jehovah is in His holy temple, Be silent before Him, all the earth!
20 But the LORD is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.
20 "The LORD is in his holy Temple. All the earth be quiet in his presence."
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org