Leaders Of Judah And Jerusalem

1 For, lo, the Lord, Jehovah of Hosts, Is turning aside from Jerusalem, And from Judah, stay and staff, Every stay of bread, and every stay of water.

1 For behold, the Lord (a)God of hosts (A)is going to remove from Jerusalem and JudahBoth (b)supply and support, the whole (c)supply of breadAnd the whole (d)supply of water;

1 For, behold, the Lord, the LORD of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water,

1 Observe this: The Lord God of Hostsis about to remove from Jerusalem and from Judahevery kind of security:the entire supply of bread and water,

1 "Note this! The Lord GOD of the Heavenly Armies is taking away from Jerusalem and Judah everything that your society needs all food supplies and all water supplies,

2 Hero and man of war, judge and prophet, And diviner and elder,

2 (B)The mighty man and the warrior,The judge and the prophet,The diviner and the elder,

2 The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,

2 the hero and warrior,(A)the judge and prophet,the fortune-teller and elder,

2 the mighty man and the warrior, the judge and the prophet, the fortune-teller and the elder,

3 Head of fifty, and accepted of faces, And counsellor, and the wise of artificers, And the intelligent of charmers.

3 The captain of fifty and the honorable man,The counselor and the expert artisan,And the skillful enchanter.

3 The captain of fifty, and the honourable man, and the counseller, and the cunning artificer, and the eloquent orator.

3 the commander of 50 and the dignitary,the counselor, cunning magician,(a) and necromancer.(b)

3 the commander of fifty and the man of rank, and the counselor, the expert magician, and the medium.

4 And I have made youths their heads, And sucklings rule over them.

4 And I will make mere (C)lads their princes,And (e)capricious children will rule over them,

4 And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.

4 “I will make youths their leaders,(B)and the unstable(c) will govern them.”

4 "I will make youths their princes, and infants will rule over them.

5 And the people hath exacted -- man upon man, Even a man on his neighbour, Enlarge themselves do the youths against the aged, And the lightly esteemed against the honoured.

5 And the people will be (D)oppressed,Each one by another, and each one by his (E)neighbor;The youth will storm against the elderAnd the inferior against the honorable.

5 And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable.

5 The people will oppress one another,(C)man against man, neighbor against neighbor;the youth will act arrogantly toward the elder,and the worthless toward the honorable.

5 People will oppress one another It will be man against man and neighbor against neighbor. The young will be disrespectful to the old, and the worthless to the honorable.

6 When one layeth hold on his brother, Of the house of his father, by the garment, 'Come, a ruler thou art to us, And this ruin is under thy hand.'

6 When a man (F)lays hold of his brother in his father’s house, saying,“You have a cloak, you shall be our ruler,And these ruins will be under your (f)charge,”

6 When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying, Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand:

6 A man will even seize his brotherin his father’s house, saying:“You have a cloak—you be our leader!This heap of rubble will be under your control.”

6 "For a man will grab his brother in his own father's house, and say, "You have a cloak, so you be our leader, and this heap of ruins will be under your rule!'

7 He lifteth up, in that day, saying: 'I am not a binder up, And in my house is neither bread nor garment, Ye do not make me a ruler of the people.'

7 He will (g)protest on that day, saying,“I will not be your (h)(G)healer,For in my house there is neither bread nor cloak;You should not appoint me ruler of the people.”

7 In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.

7 On that day he will cry out, saying:“I’m not a healer.I don’t even have food or clothing in my house.Don’t make me the leader of the people!”

7 "But at that time, he'll protest! He'll say, "I won't be your healer. I have neither food nor clothing in my house! You're not going to make me a leader of the people!'

8 For stumbled hath Jerusalem, and Judah hath fallen, For their tongue and their doings are against Jehovah, To provoke the eyes of His glory.

8 For (H)Jerusalem has stumbled and Judah has fallen,Because their (i)(I)speech and their actions are against the Lord,To (J)rebel against (j)His glorious presence.

8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.

8 For Jerusalem has stumbledand Judah has fallenbecause they have spoken and acted against the Lord,(D)defying His glorious presence.(E)

8 "For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen, because what they say and do opposes the LORD; they keep defying him.

9 The appearance of their faces witnessed against them, And their sin, as Sodom, they declared, They have not hidden! Woe to their soul, For they have done to themselves evil.

9 (k)The expression of their faces bears witness against them,And they display their sin like (K)Sodom;They do not even conceal it.Woe to (l)them!For they have (L)brought evil on themselves.

9 The shew of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves.

9 The look on their faces testifies against them,and like Sodom,(F) they flaunt their sin.They do not conceal it.Woe to them,for they have brought evil on themselves.(G)

9 "The expressions on their faces give them away. They parade their sin around like Sodom; they don't even try to hide it. How horrible it will be for them, because they have brought disaster on themselves!"

10 Say ye to the righteous, that it is good, Because the fruit of their doings they eat.

10 Say to the (M)righteous that it will go well with them,For they will eat the fruit of their actions.

10 Say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings.

10 Tell the righteous that it will go well for them,for they will eat the fruit of their labor.

10 "Tell the righteous that things will go well, because they will enjoy the fruit of their actions."

11 Woe to the wicked -- evil, Because the deed of his hand is done to him.

11 Woe to the wicked! It will go badly with him,For (m)(N)what he deserves will be done to him.

11 Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.

11 Woe to the wicked—it will go badly for them,for what they have done will be done to them.

11 "How terrible it will be for the wicked! Disaster is headed their way, because what they did with their hand will be repaid to them.

12 My people -- its exactors are sucklings, And women have ruled over it. My people -- thy eulogists are causing to err, And the way of thy paths swallowed up.

12 O My people! Their oppressors (n)are (O)children,And women rule over them.O My people! (P)Those who guide you lead you astrayAnd confuse the direction of your paths.

12 As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths.

12 Youths oppress My people,(H)and women rule over them.My people, your leaders mislead you;they confuse the direction of your paths.(I)

12 "As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people, your leaders are misleading you they're giving you confusing directions."

The Lord Judges His People

13 Jehovah hath stood up to plead, And He is standing to judge the peoples.

13 (Q)The Lord arises to contend,And stands to judge the people.

13 The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people.

13 The Lord rises to argue the caseand stands to judge the people.(J)

13 The LORD is taking his place to argue his case; he's standing up to judge the people.

14 Jehovah into judgment doth enter With elders of His people, and its heads: 'And ye, ye have consumed the vineyard, Plunder of the poor is in your houses.

14 The Lord (R)enters into judgment with the elders and princes of His people,“It is you who have (S)devoured the vineyard;The (T)plunder of the poor is in your houses.

14 The LORD will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.

14 The Lord brings this chargeagainst the elders and leaders of His people:(K)“You have devastated the vineyard.The plunder from the poor is in your houses.(L)

14 The LORD will go to court to oppose the elders and princes of his people: "You're the ones who have been devouring the vineyard, the plunder of the poor is in your own houses!

15 What -- to you? ye bruise My people, And the faces of the poor ye grind.' An affirmation of the Lord, Jehovah of Hosts, And Jehovah saith:

15 “What do you mean by (U)crushing My peopleAnd grinding the face of the poor?”Declares the Lord (o)God of hosts.

15 What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts.

15 Why do you crush My peopleand grind the faces of the poor?”This is the declarationof the Lord God of Hosts.

15 How dare you crush my people as you grind down the face of the poor?" declares the Lord GOD of the Heavenly Armies.

The Pride Of Jerusalem's Women

16 Because that daughters of Zion have been haughty, And they walk stretching out the neck, And deceiving with the eyes, Walking and mincing they go, And with their feet they make a tinkling,

16 Moreover, the Lord said, “Because the (V)daughters of Zion are proudAnd walk with (p)heads held high and seductive eyes,And go along with mincing stepsAnd tinkle the bangles on their feet,

16 Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet:

16 The Lord also says:Because the daughters of Zion are haughty,(M)walking with heads held highand seductive eyes,going along with prancing steps,jingling their ankle bracelets,

16 The LORD also says: "Because Zion's women are so haughty, and walk with outstretched necks, flirting with their eyes, prancing along as they walk, and making tinkling noises with their ankle bracelets,

17 The Lord also hath scabbed The crown of the head of daughters of Zion, And Jehovah their simplicity exposeth.

17 Therefore the Lord will afflict the scalp of the daughters of Zion with scabs,And the Lord will make their foreheads bare.”

17 Therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts.

17 the Lord will put scabs on the headsof the daughters of Zion,and the Lord will shave their foreheads bare.

17 therefore the LORD will afflict sores on the heads of Zion's women, and the LORD will expose their private parts.

18 In that day doth the Lord turn aside The beauty of the tinkling ornaments, And of the embroidered works, And of the round tires like moons,

18 In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, headbands, (W)crescent ornaments,

18 In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon,

18 On that day(N) the Lord will strip their finery: ankle bracelets, headbands, crescents,(O)

18 "At that time, the LORD will take away the finery of the ankle bracelets, headbands, crescents,

19 Of the drops, and the bracelets, and the mufflers,

19 dangling earrings, bracelets, veils,

19 The chains, and the bracelets, and the mufflers,

19 pendants, bracelets, veils,

19 pendants, bracelets, veils,

20 Of the bonnets, and the ornaments of the legs, And of the bands, And of the perfume boxes, and the amulets,

20 (X)headdresses, ankle chains, sashes, perfume boxes, amulets,

20 The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings,

20 headdresses, ankle jewelry, sashes, perfume bottles, amulets,(P)

20 headdresses, armlets, sashes, perfume boxes, charms,

21 Of the seals, and of the nose-rings,

21 (q)finger rings, (Y)nose rings,

21 The rings, and nose jewels,

21 signet rings, nose rings,(Q)

21 signet rings, nose rings,

22 Of the costly apparel, and of the mantles, And of the coverings, and of the purses,

22 festal robes, outer tunics, cloaks, money purses,

22 The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,

22 festive robes, capes, cloaks, purses,

22 fine robes, capes, purses,

23 Of the mirrors, and of the linen garments, And of the hoods, and of the vails,

23 hand mirrors, undergarments, turbans and veils.

23 The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails.

23 garments, linen clothes, turbans, and veils.

23 mirrors, linen garments, tiaras, and veils.

24 And it hath been, instead of spice is muck, And instead of a girdle, a rope, And instead of curled work, baldness, And instead of a stomacher a girdle of sackcloth.

24 Now it will come about that instead of (r)sweet (Z)perfume there will be putrefaction;Instead of a belt, a rope;Instead of (AA)well-set hair, a (AB)plucked-out scalp;Instead of fine clothes, a (AC)donning of sackcloth;And branding instead of beauty.

24 And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty.

24 Instead of perfume there will be a stench;instead of a belt, a rope;instead of beautifully styled hair,(R) baldness;(S)instead of fine clothes, sackcloth;(T)instead of beauty, branding.(d)

24 "And it will come about that instead of fragrance there will be a stench; instead of a belt, a rope; instead of well-set hair, baldness; instead of a fine robe, sackcloth; and instead of beauty, shame.

25 For instead of glory, thy men by sword do fall, And thy might in battle.

25 Your men will (AD)fall by the swordAnd your (s)mighty ones in battle.

25 Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.

25 Your men will fall by the sword,your warriors in battle.

25 Your men will die violently, while your forces fall in battle

26 And lamented and mourned have her openings, Yea, she hath been emptied, on the earth she sitteth!

26 And her (t)(AE)gates will lament and mourn,And deserted she will (AF)sit on the ground.

26 And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground.

26 Then her gates(U) will lament and mourn;deserted, she will sit on the ground.(V) >

26 and her gates lament and mourn. Ravaged, she will sit on the ground."

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org